3150 results found

Slimchain 230 V
Installation instructions

Slimchain 230 V

V1 Slimchain 230 V V2 V3 182773-00 Slimchain R 330 8-23 330 34/29 Slimchain R … 1 … Slimchain R Slimchain R Slimchain L Slimchain R Slimchain L M/2 C D E G K L 144 480 210 540 146 478 194 530 260 590 196 528 500 294 630 360 690 296 628 800 444 780 510 840 446 778 35 … Slimchain L B A 11 B A 35 K 35 22 268 K M/2 M/2 … Slimchain R Slimchain R 22 Slimchain R Slimchain R D 21 301 301 301 14 14 14 14 … 4 … 4 … 11 DD 11 … 301301 18 D D 21 21 www.geze.com M/2 M/2 22 35 14 300 Slimchain L 14 200 … M/2 M/2 A 11 22 14 14 14 14 2222 A 3535 B 3535 2222 B B 2222 B B 3535 A A 3535 M/2 M/2 B M/2 268 268 KK 268 A M/2 A A KK B B B B B B 2222 A A 11 1111 16 16 16 16 16 16 1111 11 A 61 16 16 A A 268 268 26 … 226 61 11 1111 26 … 226 61 1111 11 A 61 Slimchain L 26 … 226 B B 26 … 226 M/2 266 … 6266 … A A C C B B C C A A 266 … 6266 … B Slimchain L 31 30 330 19 8-23 Slimchain R 8-23 16/21 Slimchain L 301 D M/2M/2 M/2M/2 … 4,8 x L ISO 7049 / DIN 7981 M5 x L ISO 7045 / DIN 7985 4,8 x L ISO 7049 / DIN 7981 4,5 x L DIN 7996 Ø 4,0 mm M5 x L (Form SK) Ø 4,0 mm Ø 3,0 mm … click … 1 … 2 … Slimchain L … 4 … Slimchain R Slimchain R … 1 … click … 4 Slimchain R Slimchain R Slimchain L click … 2 … 1 click … 2 … 5 … 5 Slimchain L Slimchain R Slimchain R … 1 … 2 … 3 … 1 … 2 … GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com … 3

PDF | 5 MB
Slimchain 230 V AC
Wiring diagram

Slimchain 230 V AC

Slimchain 230 V AC DE Anschlussplan EN Wiring Diagram FR Plan de raccordement ES Esquema de conexiones PL Schemat połączeń RU Схема соединений =+ 㘴兎⦍ 182234-00 Slimchain 230 V AC Inhaltsverzeichnis … 2 Symbole und Darstellungsmittel … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe … Produktbeschreibung … 3 … Produkthaftung … Sicherheitshinweise … Weitere Sicherheitshinweise … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen … 5 … Montagehinweise … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Elektrischer Anschluss … Tausch der Anschlussleitung … 7 … 9 10 11 12 13 Prüfen der montierten Anlage … 10 Inbetriebnahme … 10 Parametrierung des Antriebs … 12 Betriebsarten … 12 Wartung … 13 Entsorgung der Fensteranlage … 13 Technische Daten … 14 Anhang: Anschlussbild Antrieb … A-I EG-Konformitäts- und Einbauerklärung … A-II DE … Slimchain 230 V AC … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. X Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. X Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort GEFAHR Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ X Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. X Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. … Bestimmungsgemäße Verwendung … Zielgruppe Dieses Dokument richtet sich an geschultes Fachpersonal und eingewiesene Betreiber von elektrischen Lüftungs-, Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (RWA/NRA/NRWG) mit entsprechenden Kenntnissen der Betriebsarten und potentiellen Gefahren der Anlage. … Produktbeschreibung Der Slimchain 230 V AC ist ein Elektrokettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen und Schließen von Fenstern im Fassaden- und Schrägfassadenbereich, geeignet für einwärts und auswärts öffnende Kipp-, Klapp- und Drehflügel; à zur täglichen Be- und Entlüftung à für den Einsatz als einzelner Antrieb (Solo-Antrieb) an einem Fenster. (die Mehrfachmontage von zwei oder mehreren einzel-Antrieben dieses Typs an einem Fenster ist nicht zulässig.) à Betriebsspannung 230 V AC à zur Verwendung in trockenen Räumen im Innenbereich DE … Produkthaftung … Slimchain 230 V AC Produkthaftung à Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die hier und in den zugehörigen Montageanleitungen des Produkts enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. à Nur Sachkundige, die von GEZE autorisiert sind, dürfen Montage, Funktionsprüfung und Wartung durchführen. Eigenmächtige Veränderungen an der Anlage schließen jede Haftung von GEZE für daraus resultierende Schäden aus. à Bei Kombination mit Fremdgeräten übernimmt GEZE keine Gewährleistung. Auch für Reparatur- und Wartungsaufgaben nur GEZE-Originalteile verwenden. … Sicherheitshinweise Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Sicherheitshinweisen Folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren! Das Produkt ist nicht dafür bestimmt durch Personen, einschl. Kinder, mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder nicht mit fest montierten Regel- und/oder Steuereinrichtungen spielen lassen und Fernsteuerungen außerhalb der Reichweite von Kindern halten. Personen, einschl. Kinder, sind fernzuhalten, wenn ein Schalter mit AusVor- einstellung betätigt wird oder wenn sich ein Fensterflügel schließt, das durch ein Rauch- und Wärmeabzugssystem geöffnet wurde. … Weitere Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme der Anlage ist eine Risikobeurteilung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG durchzuführen (z. B. auf Basis der GEZE Sicherheitsanalyse für kraftbetätigte Fenster) und die Anlage gemäß Anhang III der EG-Maschinenrichtlinie mit der CE-Kennzeichnung zu versehen. Der neueste Stand von Richtlinien, Normen und länderspezifischen Vorschriften ist zu beachten, insbesondere: à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, Grundsätze der Prävention“. à DGUV Vorschrift … „Unfallverhütungsvorschrift, elektrische Anlagen und Betriebsmittel“. à ASR A1.6 „Fenster, Oberlichter, lichtdurchlässige Wände“. DE … Slimchain 230 V AC Sicherheitshinweise à VDE 0100, Teil 600 „Errichten von Niederspannungsanlagen Teil 6. Prüfungen“. à DIN EN 60335-1 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 1: Allgemeine Anforderungen“. à DIN EN 60335-2-103 „Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-103: Besondere Anforderungen für Antriebe für Tore, Türen und Fenster. à MLAR „Muster-Leitungsanlagen-Richtlinie“. à Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes getauscht werden muss, darf dies nur durch eine Elektrofachkraft durchgeführt werden. GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Die e Antriebskette darf im geöff geöffneten neten Zustand des Fensters nicht abgekoppelt werden. Bei Demontage der Verbindung Antrieb/Fenster ist der Fensterflügel fachgerecht gegen ein Auf- oder Zuschlagen abzusichern. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produktes stehen. … Sicherheitsbewusstes Arbeiten und Benutzen X X X X à à à à Arbeitsplatz gegen unbefugtes Betreten sichern. Schwenkbereich langer Anlagenteile beachten. Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. Bei Verwendung einer unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV) ist die Anlage auch bei netzseitiger Freischaltung unter Spannung Antriebe beim Einrichten nur im Tastbetrieb ansteuern. Verletzungsgefahr bei geöffnetem Antrieb durch bewegte Teile (Einziehen von Haaren, Kleidungsstücken usw.) Verletzungsgefahr durch nicht gesicherte Quetsch-, Stoß-, Scher- und Einzugsstellen. Verletzungsgefahr durch Glasbruch. Anfassen der Fensteranlage während des Betriebs kann zu Verletzungen führen. DE … Montagehinweise … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Wichtige Anweisungen für die sichere Montage. Falsche Montage kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Alle Anweisungen beachten. Der Antrieb ist dazu bestimmt an Fenstern in einer Höhe von ≥ 2,5 m über der Zugangsebene montiert zu werden. Nach den in Kap. … genannten Normen/Regeln muss die Schließgeschwindigkeit unter … mm/Sek. liegen, wenn keine weiteren Sicherungsmaßnahmen am Fenster selbst getroffen werden bzw. wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe eingebaut ist (siehe hierzu S.6 ASR A1.6). GEZE Antriebe sind werksseitig auf diese Geschwindigkeit eingestellt. à Bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene: à ist ein Schalter mit Aus-Voreinstellung (Taster) zu verwenden. Das Betätigungselement von Schaltern mit Aus-Voreinstellung muss in direkter Sichtweite vom Fenster, aber entfernt von sich bewegenden Teilen angebracht sein; falls es kein Schlüsselschalter ist, muss es in einer Höhe von mindestens 1,5 m und unzugänglich für die Öffentlichkeit angebracht sein. à Gemäß EN60335-2-103 Abschn. … darf bei Einbauhöhen unter 2,5 m über Zugangsebene nur der Hub von 200 mm eingestellt werden. à Der Antrieb ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen Räumen bestimmt und darf keiner stark korrosionsgefährdenden Umgebung ausgesetzt werden (z.B. Meeres- oder Seeluft). X Lesen und beachten Sie die Angaben in der Montageanleitung und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Alle Maßangaben sind am Bau eigenverantwortlich zu prüfen. X Prüfen, ob die auf dem Typenschild des Antriebes angegebenen Bedingungen wie Umgebungstemperatur und elektrische Daten am vorgesehenen Einbauort eingehalten werden. X Vor dem Einbau prüfen, ob das angetriebene Teil in einem guten mechanischen Zustand ist, gewichtsmäßig ausgeglichen ist und sich leicht schließen lässt. X Um Verletzungen zu vermeiden, sind Schutzkappen auf überstehende Gewinde der Befestigungsschrauben zu setzen. X Sicherstellen, dass ein Einschließen zwischen dem Fensterflügel und den umgebenden festen Teilen aufgrund der Öffnungsbewegung des Fensterflügels verhindert wird. DE … Slimchain 230 V AC Montagehinweise GEFAHR Verletzungsgefahr durch Auf- oder Zuschlagen des Fensterflügels: Bei Kippfenstern zusätzlich zu beachten: X X X GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) verwenden. Fehlen die Sicherheitsscheren, darf das Kippfenster nicht betrieben werden. Für die Montage der Scheren sind die GEZE Verarbeitungs- und Montagerichtlinien einzuhalten Achtung: Quetsch- und Klemmgefahr - Sicherstellen, dass ein Einschließen im Bereich der Sicherheitsscheren verhindert wird. Bei Montage beachten: à Zur Befestigung dürfen nur Original-Konsolen verwendet werden. à Zur Montage geeignete Befestigungselemente benutzen. Empfehlungen finden sich in den jeweiligen Montageanleitungen. Sicherstellen, dass die Befestigungselemente im Profil für einen sicheren Halt der montierten Teile sorgen. Bei Verwendung von Antrieben zur Betätigung von Kippfenstern (Öffnen/ Schließen) besteht die potentielle Gefahr des Herabstürzens der Fensterflügel. Daher schreibt GEZE zwingend die Verwendung von separaten nicht mit dem Antrieb verbundenen „GEZE-Sicherheitsscheren“ vor. Die GEZE-Sicherheitsscheren sorgen dafür, dass eine dauerhaft feste Verbindung von Rahmen und Flügel – unabhängig vom Antrieb – gewährleistet ist. Nur bei Verwendung der GEZE-Sicherheitsscheren (Typ 35 oder Typ 60) ist das angetriebene Kippfenster sicher gegenüber Abstürzen. Herabstürzende Fensterflügel können eine erhebliche Gefahr für Leib und Leben von Personen, die sich im Umkreis befinden, darstellen. Daher ist im Einsatz von GEZE Antrieben an Kippfenstern die Verwendung von GEZESicherheitsscheren zwingend vorgeschrieben. DE … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss … Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Sicherstellen dass der Anschluss an die Netzspannung nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt wird. Netzanschluss muss entsprechend DIN VDE 0100-600 durchgeführt werden. Als netzseitige Trennvorrichtung einen bauseitigen, 2-poligen Sicherungsautomaten mit Verriegelungsmöglichkeit, entsprechend der zulässigen Strombelastbarkeit des Kabels, verwenden. Bei den Anschlüssen von Komponenten müssen die Angaben in dieser Beschreibung beachtet werden. Die Planung und Berechnung des Leistungsnetzes obliegt dem sachkundigen Errichter und muss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden (in Deutschland z. B. nach der MLAR). Vor der Freigabe der Anlage für den Betrieb eine lsolationsmessung des Leitungsnetzes der Anlage durchführen und protokollieren Nur die im Anschlussplan angegebenen Kabel verwenden. Kabelart, Leitungslänge und -querschnitt gemäß den technischen Angaben ausführen. Für Litzenkabel grundsätzlich Aderendhülsen verwenden. Nicht benutzte Adern isolieren. Elektrischer Anschluss GEFAHR Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage die Spannungszufuhr unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. … BU blau N BN braun ZU (230 V AC) BK schwarz AUF (230 V AC) Tausch der Anschlussleitung Falls erforderlich (z. B. andere Leitungslänge, Defekt) kann die mitgelieferte Anschlussleitung (2 m) ausgetauscht werden: à Der Austausch ist nur durch eine Elektrofachkraft zulässig. Es darf nur der gleiche Kabeltyp mit einem Temperaturbereich -5°C .... 80°C, z. B. GEZE Mat. Nr. 183191 verwendet werden. DE … Slimchain 230 V AC Leitungsverlegung und elektrischer Anschluss 1. Deckel für Netzanschluss am Antrieb öffnen und Zugentlastung lösen. 2. Kabel mit Stecker senkrecht abstecken. Torx® TX10 PZ1 3. Kabel vom Stecker abklemmen und neue Anschlussleitung anklemmen, dabei Aderendhülsen verwenden. BK BN BU A Z 4. Stecker mit neuem Kabel einstecken und Zugentlastung montieren. N 5. Deckel montieren und verschrauben. Anzugsmomente Schrauben: à Deckel für Netzanschluss: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Zugentlastung: Kreuzschlitz PZ1, 0,9-1,1 Nm DE … Prüfen der montierten Anlage … Slimchain 230 V AC Prüfen der montierten Anlage à Maßnahmen zur Absicherung bzw. Vermeidung von Quetsch-, Stoß, Scherund Einzugsstellen sind insbesondere bei Gefahrenstellen von unter 2,5 m zu prüfen und durchzuführen. Eine Maßnahme ist z. B. die Verwendung eines Schalters mit Aus-Voreinstellung (z. B. GEZE Lüftertaster LTA-LSA GEZE Mat. Nr. 118476). Bei Kindern oder Personen mit eingeschränktem Urteilsvermögen muss ein Schlüsselschalter mit Aus-Voreinstellung verwendet werden (z. B. GEZE Mat. Nr. 117996 für SCT, GEZE Mat. Nr. 090176 für Zylinder). Die Schalter müssen so angebracht sein, dass die Gefahrenstellen eingesehen werden können. X Nach der Installation ist zu überprüfen, dass die Anlage richtig eingestellt ist und richtig und gefahrlos funktioniert. X Alle Funktionen durch Probelauf überprüfen. X Der Endanwender muss nach der Fertigstellung in allen wichtigen Bedienschritten eingewiesen werden. X Zur Information des Elektrikers diesen Anschlussplan aushändigen. X Reinigungspersonal muss zu einer sicheren Nutzung der Anlage vom Gebäudebetreiber eingewiesen und entsprechend auf die Gefahren der kraftbetätigten Fenster hingewiesen werden. à Fenster darf nur im geschlossenen Zustand von außen bzw. von innen gereinigt werden. X Der Antrieb ist vor Bauschmutz und Strahlwasser zu schützen. … Inbetriebnahme Der Antrieb kann beim ersten Anlegen der Betriebsspannung sowohl in „AUF“-Richtung als auch in „ZU“-Richtung betrieben werden. Der Antrieb erkennt die Schließposition des Fensters beim ersten Schließen automatisch und speichert diese ab. Es ist zu beachten, dass dabei keine Behinderung besteht. Sollte der Antrieb beim Erreichen der Schließlage reversieren (Antrieb öffnet um ca. 15 mm) muss eine Inbetriebnahmefahrt gestartet werden, gehen Sie dazu wie folgt vor: X Servicedeckel am Antriebsgehäuse öffnen. X Taster S1 unter dem Servicedeckel für ca. … Sek. betätigen (Fenster beginnt zu schließen). X Nach der Inbetriebnahmefahrt Servicedeckel wieder schließen (Anzugsmoment max. 0,9 Nm). DE 10 Slimchain 230 V AC Inbetriebnahme Taster S1 wird nur bei anliegender Spannung und Stillstand des Fensters abgefragt. Servicedeckel Torx® TX15 Taster S1 Wenn aufgrund der Einbausituation der Servicedeckel nicht oder nur schwer zugänglich ist, kann alternativ die Inbetriebnahmefahrt auch über den eingebauten Reedkontakt und einen Magnet (ca. Ø8 x 20 mm) gestartet werden: Dazu Magnet gemäß Skizze für ca. … Sek. an den Antrieb halten. DE 11 Parametrierung des Antriebs … Slimchain 230 V AC Parametrierung des Antriebs Der Antrieb kann mit Hilfe des LIN-Parametrieradapters (GEZE Mat. Nr. 179238) und des Parametriergeräts ST 220 (GEZE Mat. Nr. 087261) parametriert werden. Dazu: X Servicedeckel öffnen und Parametrieradapter einstecken X Antrieb an 230 V anschließen und in „ZU“-Richtung betreiben X Warten bis der Antrieb die Endlage „ZU“ erreicht hat‘ X Parametrierung mittels ST 220 durchführen GN BN FSE 301 LINKabel LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN-Parametrieradapter ST 220 Verbindungskabel Stiftleiste zum Aufstecken des LIN-Parametrieradapters GN grün/green BN braun/brown WH weiß/white Der mögliche Überschlagbereich für die Antriebe liegt bei 8-23 mm. Bei Fenstern mit einem Überschlag >23 mm muss der Hub des Antriebs reduziert werden. Weitere Information zur Parametrierung finden Sie in der Anleitung GEZE Mat. Nr. 153523 zum Parametriergerät. 10 Betriebsarten Betriebsart Lüftung Antrieb öffnet mit Lüftungsgeschwindigkeit bis zum Lüftungshub DE 12 Slimchain 230 V AC Wartung X Bitte beachten Sie hierzu den zugehörigen Anschlussplan im Anhang A-I dieses Dokuments. Der Lüftungshub ist auf max. Hublänge eingestellt. Mit Hilfe des Parametriergeräts ST 220 kann der Lüftungshub parametriert werden. 11 Wartung GEZE schreibt eine regelmäßige Wartung (mindestens 1x jährlich) vor. Diese ist von einem Sachkundigen auszuführen. Dabei müssen die Funktion sowie der Zustand der Mechanik (Ungleichgewicht oder Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung von Befestigungsteilen) und der elektrischen Anschlüsse überprüft werden. Während der Reparatur- und Einstellarbeiten darf die Anlage nicht benutzt werden. X Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Spannungszufuhr (Netz 230 V AC) unterbrechen, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Spannungsfreiheit prüfen. X Befestigungen und Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. X Bei Wartung den Antrieb von Verunreinigungen befreien. GEFAHR Quetsch- und Klemmgefahr! Das Fenster schließt automatisch! Vor Montage beiliegende Sicherheitshinweise lesen und bei Montage und Betrieb des Antriebs beachten! Gewährleistungsansprüche setzen eine fachgerechte Montage, Installation und Wartung nach den Angaben des Herstellers voraus. 12 Entsorgung der Fensteranlage Die Fensteranlage besteht aus Materialen, die der Wiederverwertung zugeführt werden sollten. Dazu sind die Einzelkomponenten entsprechend ihrer Materialart zu sortieren: à Aluminium (Profile, ...) à Eisen (Schrauben, Kette, ...) à Kunststoffe à Elektronikteile (Motor, Steuerung, Transformator, Relais, ...) à Kabel X Die Teile entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. DE 13 Technische Daten 13 Slimchain 230 V AC Technische Daten Slimchain 230 V Mechanische Daten Zugkraft [N] 300 Druckkraft [N] 200 Hublänge [mm] (siehe Typenschild Antrieb) 200 - 800 Standard Lüftungshub * parametrierbar = Hublänge* Hubgeschwindigkeit [mm/sek.] * parametrierbar (3 -7 mm/sek) Öffnen : 5* Schließen: 5* Endlagenabschaltung ausgefahren elektronisch über internen Weggeber Endlagenabschaltung eingefahren elektronisch über Weg und Last Überlastabschaltung elektronisch über Stromaufnahme Gewicht [kg] 1,1 - 1,7 Hub / Länge Antrieb [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Elektrische Daten Spannung [V AC] DE 14 230 +/-10% Frequenz [Hz] 47-63 Einschaltdauer [%] 30 Kurzzeitbetrieb [min] … Leistungsaufnahme [W] 30 Stromaufnahme Lüftungsbetrieb [A] 0,3 Parallelschaltung Antriebe max. Umgebungstemperatur [°C] 10 -5 / +70 Schutzart [IP] / Schutzklasse IP 30 / II Anwendungsbereich trockene Räume Anschlusskabel/-querschnitt [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Länge Anschlusskabel [m] 2, optional Sonderlänge Technische Daten Slimchain 230 V AC Contents … 2 Symbols and illustrations … Intended use … Target group … Product description … 3 … Product liability … Safety notices … Further safety notices … Safety-conscious working and usage … 5 … Installation details … Routing cables and electrical connection … Electrical connection … Replacing the connection cable … 7 … 9 10 11 12 13 Inspection of installed system … 10 Commissioning … 10 Setting the parameters of the drive … 12 Operating modes … 12 Maintenance … 13 Disposal of the window unit … 13 Technical data … 14 Appendix: Drive wiring diagram … A-I EC Declaration of Conformity and Incorporation … A-II EN … Slimchain 230 V AC … Symbols and illustrations Symbols and illustrations Warning notices Warning notices are used in these instructions to warn you of property damage and personal injury. X Always read and observe these warning notices. X Observe all measures marked with the warning symbol and warning word. Warning symbol Warning word Meaning Danger to persons. DANGER Non-compliance will result in death or serious injuries. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means “important note” means “additional Information” X Symbol for an action: This means you have to do something. X If there are several actions to be taken, keep to the given order. … Intended use … Target group This document addresses trained specialists and instructed operators or electrically operated ventilation, smoke and heat extraction systems (RWA/ NRA/NRWG) with corresponding knowledge of the modes of operation and potential hazards of the system. … Product description The Slimchain 230 V AC is an electrical chain drive for the electro-motive opening and closing of windows in straight and slanted façades, suitable for inwardopening and outward-opening bottom-hung, top-hung and side-hung leaves; à for daily ventilation à for use as an individual drive (solo drive) at one window. (Multiple installation of two or more individual drives of this type on one window is not permitted.) à operating voltage 230 V AC à for use in dry rooms on the interior EN … Product liability … Slimchain 230 V AC Product liability à In accordance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Produkthaftungsgesetz” (Product Liability Act), the information contained in this brochure and in the corresponding installation instructions of the product (product information and proper use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) is to be observed. Failure to comply with this information releases the manufacturer from its statutory liability. à Only qualified personnel who are authorised by GEZE may carry out mounting, function check and maintenance. GEZE shall not be liable for injuries or damage resulting from unauthorised modification of the equipment. à GEZE makes no guarantee for combinations with third-party devices. Use only original GEZE parts for repair and maintenance work as well. … Safety notices To ensure personal safety, it is important to follow these safety instructions. These instructions must be kept. The product has not been designed to be used by people, including children, who have restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions from that person as to how the product is to be used. Do not allow children to play with permanently installed control systems of any kind and keep remote controls out of reach of children. People, including children, must be kept out of the way when a switch with an OFF default setting is activated or when a leaf that has been opened by a smoke and heat extraction system closes. … Further safety notices Before commissioning of the system, a risk assessment must be carried out in compliance with the Machinery Directive 2006/42/EC (e.g. on the basis of the GEZE safety analysis for power-operated windows) and the system must be given the CE marking in compliance with Annex III of the EC Machinery Directive. Observe the latest status of directives, standards and country-specific regulations, in particular: à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, principles of prevention”. à DGUV regulation … “Accident prevention regulations, electrical installations and equipment”. à ASR A1.6 “Windows, fanlights, translucent walls”. EN … Slimchain 230 V AC Safety notices à VDE 0100, Part 600 “Erection of low-voltage systems Part 6. Tests”. à DIN EN 60335-1 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 1: General requirements”. à DIN EN 60335-2-103 “Safety of electrical devices for home use and similar purposes - Part 2-103: Special requirements for drives for gates, doors and windows.” à MLAR “Model Conduit Systems Directive”. à If the connection cable of this device has to be replaced, this work may only be carried out by a qualified electrician. DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The drive chain must not be decoupled when the window is opened. When the drive/window connection is dismantled, the window leaf must be secured properly against slamming open or closed. The product should be installed or incorporated in such a way that effortless access to the product is guaranteed during any repairs and/or maintenance, and that any removal costs do not stand out of proportion to the value of the product. … Safety-conscious working and usage X X X X à à à à Secure workplace against unauthorised entry. Watch the swivelling range of long system parts. Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. Note that if an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the system will still be supplied with voltage despite the fact that the power supply is disconnected During the set-up activate the drives only in inching mode. Risk of injury when a drive is opened through moving parts (drawing in of hair, clothing, etc.) Risk of injury by trapping, knocking, shearing and hair etc. being pulled in at unsecured points. Risk of injury due to broken glass. Touching the window unit can result in injuries during operation. EN … Installation details … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Important instructions for safe installation. Incorrect installation can result in serious injuries. Observe all the instructions. The drive has been designed for installation on windows at a height of ≥ … m above the access level. According to the standards/regulations mentioned in Chapter … , the closing speed must be less than … mm/sec if no further safety measures are taken on the window itself or if the window is installed at a height of less than … m (see p.6 ASR A1.6). GEZE drives have been adjusted to this speed in the factory. à For installation heights less than … m above the access level: à a switch with an OFF default setting (push button) must be used). The activation element of switches with an OFF default setting must attached in direct view of the window, but away from moving parts; if it is not a key-operated switch it must be attached at a height of at least … m and be inaccessible to the general public. à In compliance with EN60335-2-103 section … , only the 200 mm stroke may be set for installation heights less than … m. à The drive is designed solely for use in dry rooms and may not be subjected to highly corrosive environments (e.g. sea air or marine air). X Read and observe the specifications in the installation instructions and keep these for later use. All the dimensions specified have to be checked on site on own initiative and responsibility. X Check whether the conditions specified on the information plate of the drive such as the ambient temperature and electrical data are observed at the planned installation site. X Before installing the driven part check whether it is in a good mechanical state, has a balanced weight and can be closed easily. X in order to avoid injuries, protective caps are to be placed onto projecting threads of the fastening screws. X Make sure that enclosing between the window leaf and the surrounding fixed parts due to the opening movement of the window leaf is prevented. EN … Slimchain 230 V AC Installation details DANGER Risk of injury by the window leaf slamming open or closed: The following must be heeded in addition in the case of bottom-hung windows: X X X Use GEZE safety scissors (type 35 or type 60). The bottom-hung window must not be operated if the safety scissors are missing. The GEZE processing and installation guidelines must be observed during installation of the scissors. Note: Danger of pinching and clamping - make sure that nothing can become caught in the area of the safety scissors. During installation, heed the following: à Only genuine consoles may be used for attachment. à Use suitable fixing elements for installation. Recommendations can be found in the respective installation instructions. Make sure that the fixing elements in the profile fix the installed parts in place securely. When drives are used for activating bottom-hung windows (open/close), there is a potential danger of the window leaves falling out. For this reason, GEZE prescribes the compulsory use of separate GEZE safety scissors not connected with the drive. The GEZE safety scissors ensure that a permanent fixed connection between the frame and leaf is guaranteed – independently of the drive. The driven bottom-hung window is only safely protected against falling out when GEZE safety scissors (type 35 or type 60) are used. Falling window leaves can be a significant danger for the life and limb or persons near the window. For this reason, the use of GEZE safety scissors is compulsory when GEZE drives are used on bottom-hung windows. EN … Routing cables and electrical connection … Routing cables and electrical connection X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Ensure that the connection to the power supply is only carried out by a qualified electrician. The main connection must be carried out according to DIN VDE 0100-600. Use an on-site, 2-pole automatic circuit breaker with locking option, according to the permissible current carrying capacity of the cable, as the disconnecting device on the mains side. The details in these instructions must be observed when connecting components. Planning and calculation of the power network is to be done by a qualified installer and has to be carried out in accordance with the statutory regulations (in Germany for example in accordance with MLAR). Before the system is approved for operation, carry out and log an isolation measurement of the supply network of the system Use only cables prescribed in the wiring diagram. Implement the cable type, line length and cross-section in accordance with the technical specifications. Always use wire-end ferrules for wire cores. Insulate wires that are not used. Electrical connection DANGER Before working on the electrical system interrupt the power supply, secure it against being switched on again and verify the safe isolation from supply. … BU blue N BN brown CLOSE (230 V AC) BK black OPEN (230 V AC) Replacing the connection cable The connection cable provided (2 m) can be replaced if necessary (e.g. different cable length, faulty): à Replacement is only permissible when carried out by a qualified electrician. Only the same cable type with a temperature range of -5°C .... 80°C, e.g. GEZE mat. no. 183191 may be used. EN … Slimchain 230 V AC Routing cables and electrical connection 1. Open the cover for the mains connection on the drive and loosen the strain relief. 2. Unplug the cable with connector vertically. Torx® TX10 PZ1 3. Disconnect the cable from the connector and connect the new connection cable using wire end ferrules. BK BN BU A Z 4. Plug in the connector with new cable and fit the strain relief. N 5. Fit the cover and screw in place. Screw tightening torques: à Cover for mains connection: Torx ®T10, … - … Nm à Strain relief: Cross slot PZ1, … - … Nm EN … Inspection of installed system … Slimchain 230 V AC Inspection of installed system à The measures for protection and prevention of crushing, impact, shearing or drawing-in spots, in particular at points with a height of less than … m are to be considered and carried out. One measure is, for example, to use a switch with an OFF default setting (for example GEZE vent switch LTA-LSA GEZE mat. no. 118476). In the case of children or persons with a limited ability to judge, a keyoperated switch with an OFF default setting has to be used (for example GEZE mat. no. 117996 for SCT, GEZE mat. no. 090176 for cylinder). The switches must be mounted in such a way that the danger zones can be seen. X After installation has been completed, check that the system is set correctly and is functioning correctly and safely. X Check all the functions by carrying out a trial run. X The end user has to be instructed in all the important operating and handling steps after completion. X Inform the electrician by handing out this wiring diagram. X Cleaning staff must be instructed by the building operator on safe use of the system and be made aware of the dangers of power-operated windows. à Windows may only be cleaned from the outside or inside when they are closed. X The drive must be protected from construction dirt and splashwater. … Commissioning The first time operating voltage is applied, the drive can be operated in the “OPEN” and in the “CLOSE” direction. The drive automatically detects the closing position of the window when closing for the first time and saves this. It must be ensured that there is no hindrance at that time. Should the drive reverse after reaching the closing position (drive opens by approximately 15 mm), a commissioning run must be started. To do this, proceed as follows: X Open the service cover on the drive housing. X Activate push button S1 under the service cover for approx. … seconds (window starts to close). X Following the commissioning run, close the service cover again (tightening torque max. … Nm). Push button S1 is only queried with voltage applied and the window at a standstill. EN 10 Slimchain 230 V AC Service cover Commissioning Torx® TX15 Push button S1 If the service cover is not accessible or only with difficulty due to the installation situation, the commissioning run can be started via the built-in reedcontact and a magnet (approx. Ø8 x 20 mm): To do this, hold the magnet to the drive as shown in the sketch for approx. … seconds. EN 11 Setting the parameters of the drive … Slimchain 230 V AC Setting the parameters of the drive Parameters can be set for the drive using the LIN parameter setting adapter (GEZE mat. no. 179238) and the parameter setting device ST 220 (GEZE mat. no. 087261). To do this: X Open the service cover and insert the parameter setting adapter X Connect the drive to 230 V and operate in the “CLOSE” direction X Wait until the drive has reached the “CLOSE” end position X Carry out parameter setting using ST 220 GN BN FSE 301 LIN cable LIN +24 V WH GND L ST 220 B A LIN parameter setting adapter ST 220 Connection cable Pin strip for connecting the LIN parameter setting adapter GN green BN brown WH white The possible projection range for the drives is 8-23 mm. In the case of windows with a projection > 23 mm the drive stroke must be reduced. Further information about parameter setting can be found in the instructions GEZE mat. no. 153523 for the parameter setting device. 10 Operating modes Operating mode ventilation Drive opens at ventilation speed up to ventilation stroke EN 12 Slimchain 230 V AC Maintenance X Please note the corresponding wiring diagram in Annex A-I of this document. The ventilation stroke is set to max. stroke length. Parameters can be set for the ventilation strokewith the aid of the parameter setting device ST 220. 11 Maintenance GEZE prescribes regular maintenance (at least once a year). This is to be carried out by a suitably qualified person. In the process the function as well as the state of the mechanical equipment (imbalance or signs of wear, damage to fastening parts) and the electrical connections are to be checked. The system may not be used during repair and setting work. X Before starting maintenance work, interrupt the power supply (mains 230 V AC), secure against being switched on again and verify the safe isolation from supply. X Inspect the fixations and clamping screws for firm seating. X Clean soiling from the drive during maintenance. DANGER Danger of pinching and clamping! The window closes automatically!! Before installation, read the enclosed safety notes and consider them during installation and operation of the drive! Warranty claims require proper mounting, installation and maintenance in accordance with the manufacturer's specifications. 12 Disposal of the window unit The window unit consists of materials that have to be recycled. For this purpose, the individual components must be sorted according to material type: à Aluminium (profiles, ...) à Iron (screws, chain, ...) à Plastics à Electronic components (motor, control, transformer, relay, ...) à Cables X Dispose of the parts in accordance with the statutory regulations. EN 13 Technical data 13 Slimchain 230 V AC Technical data Slimchain 230 V Mechanical data Pulling force [N] 300 Compressive force [N] 200 Stroke length [mm] (see drive identification plate) 200 - 800 Standard ventilation stroke * parameters can be set = stroke length* Stroke speed [mm/sec] * parameters can be set (3 -7 mm/sec) Open: 5* Close: 5* End position cut-off extended electronic via internal path sensor End position cut-off retracted electronic via path and load Overload cut-off electronic via current consumption Weight [kg] … - … Stroke / drive length [mm] 200/478 300/528 500/628 800/778 Electrical data Voltage [V AC] 230 +/-10% Frequency [Hz] 47-63 Duty rating [%] 30 Short-term operation [min] … Power consumption [W] 30 Current consumption ventilation mode [A] … EN 14 Parallel connection drives max. Ambient temperature [°C] 10 -5 / +70 IP rating [IP] / protection type IP 30 / II Area of application dry rooms Connection cable/cross-section [mm²] … x … , PVC, 80°C Length of power supply cable [m] 2, optional special length Slimchain 230 V AC Sommaire … 2 Symboles et moyens de représentation … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible … Description du produit … 3 … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Consignes de sécurité générales … Autres prescriptions de sécurité … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité … 5 … Consignes de montage … Pose des lignes et raccordement électrique … Raccordement électrique … Remplacement du câble de raccordement … 7 … 9 10 11 12 13 Contrôle de l‘installation montée … 10 Mise en service … 10 Paramétrage de l’entraînement … 12 Modes de fonctionnement … 12 Entretien … 13 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre … 13 Données techniques … 14 Annexe : Schéma de raccordement de l’entraînement … A-I Déclaration de conformité et d‘incorporation CE … A-II FR … Slimchain 230 V AC … Symboles et moyens de représentation Symboles et moyens de représentation Avertissements Dans ces instructions, des avertissements sont utilisés pour vous prévenir d’éventuels dommages corporels et matériels. X Lisez et respectez toujours ces avertissements. X Appliquez toutes les mesures indiquées par le symbole et le message d‘avertissement. Symbole Message Signification d’avertissement d’avertissement Danger pour les personnes. DANGER Un non-respect provoque des blessures graves, voire mortelles. Autres symboles et moyens de représentation Afin de garantir une utilisation conforme, les informations importantes et les indications techniques sont mises en valeur. Symbole Signification signifie « Indication importante » signifie « Informations complémentaires » X Symbole d'action : Dans ce cas, vous devez effectuer une action. X Veuillez respecter l’ordre des étapes d’intervention décrites. … Utilisation conforme aux dispositions … Groupe cible Ce document est destiné au personnel qualifié et formé et aux exploitants qualifiés des systèmes de ventilation, d’extraction de fumée et de la chaleur électriques (RWA/NRA/NRWG) avec les connaissances correspondantes des modes de fonctionnement et des dangers potentiels de l’installation. … Description du produit Le Slimchain 230 V AC est un entraînement à chaîne pour l’ouverture et la fermeture à moteur électrique de fenêtres dans les façades et les façades en biais, qui convient pour les fenêtres à soufflet, rabattables et à la française à ouverture vers l’intérieur et vers l’extérieur ; à Pour la ventilation et l’aération quotidiennes ; à Pour une utilisation comme entraînement individuel (entraînement Solo) sur une fenêtre. (Le montage multiple de deux ou plusieurs entraînements individuels de ce type sur une fenêtre n’est pas autorisé.) à Tension de service 230 V AC à Pour une utilisation dans des pièces sèches à l’intérieur FR … Responsabilité du fabricant du fait de son produit … Slimchain 230 V AC Responsabilité du fabricant du fait de son produit à Conformément à la responsabilité du fabricant pour ses produits définie dans la loi de responsabilité de produit, les informations contenues dans ce document et dans les instructions de montage du produit (informations du produit et utilisation conforme, usage incorrect, performance du produit, maintenance du produit, obligations d‘information et d‘instruction) doivent être respectées. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces indications. à Seules les personnes qualifiées dûment autorisées par GEZE doivent réaliser les opérations de montage, de contrôle du fonctionnement et de maintenance. Les modifications individuelles sur l‘installation annulent toute responsabilité de GEZE pour les dommages associés. à GEZE décline tout droit à la garantie en cas de combinaison avec des appareils d’autres marques. Pour les réparations et les opérations de maintenance, utiliser uniquement des pièces d‘origine de GEZE. … Consignes de sécurité générales Pour la sécurité des personnes, il est important de respecter ces consignes de sécurité. Ces instructions sont à conserver ! Le produit ne convient pas pour une utilisation par des personnes, y compris des enfants, avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l’utilisation du produit. Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation et/ou de commande installés à demeure et garder les télécommandes hors de portée des enfants. Les personnes y compris les enfants doivent être maintenues à distance si un interrupteur avec un préréglage de coupure est actionné ou si un battant ouvert par un système d’extraction de fumée et de chaleur se ferme. … Autres prescriptions de sécurité Avant la mise en service de l’installation, une analyse des risques doit être effectuée conformément à la directive relative aux machines 2006/42/CE (par exemple sur la base de l’analyse de sécurité GEZE pour les fenêtres à actionnement par la force) et l’installation doit être équipée d‘un marquage CE conformément à l’annexe III de la directive relative aux machines CE. Respecter la version la plus récente des directives, normes et prescriptions spécifiques au pays, en particulier : à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, principes de prévention ». à DGUV prescription … « Prescription de prévention des accidents, installations et équipements électriques ». à ASR A1.6 « Fenêtres, impostes, parois translucides ». FR … Slimchain 230 V AC Consignes de sécurité générales à VDE 0100, Section 600 « Installation de systèmes à basse tension Section 6. Contrôles ». à DIN EN 60335-1 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie … : Critères généraux ». à DIN EN 60335-2-103 « Sécurité des appareils électriques à usage domestique et buts similaires - partie 2-103 : Exigences spécifiques pour les entraînements de volets, de portes et de fenêtres. à MLAR « Directive relative aux installations de câblage type ». à Si le câble de raccordement de cet appareil doit être remplacé, cela doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: La chaîne d’entraînement ne doit pas être découplée lors que la fenêtre est ouverte. Lors du démontage de la connexion entraînement/fenêtre, le battant doit être sécurisé de façon adaptée pour éviter qu’il ne s'ouvre ou se ferme. Le produit doit être installé ou monté de façon à permettre un accès facile au produit pour les réparations et/ou opérations de maintenance éventuelles avec un effort relativement faible et afin de limiter les éventuels frais de démontage par rapport à la valeur du produit. … Travail et utilisation respectueux des consignes de sécurité X X X X à à à à Interdire l‘accès au chantier aux personnes non autorisées Respecter la zone de pivotement des pièces de grande longueur. Avant de travailler sur des installations électriques, couper l‘alimentation en tension, sécuriser contre tout risque de remise en marche et vérifier que l‘installation n‘est plus sous tension. en cas d’utilisation d’une alimentation électrique sans coupure (ASI), l’installation est sous tension même en cas de coupure du réseau d’alimentation. Contrôler les entraînements sur les équipements uniquement avec un contacteur. Risque de blessure causée par les pièces mobiles si l‘entraînement est ouvert (tirage des cheveux, des pièces de vêtements, etc.) Risque de blessure causée par des points d‘écrasement, de choc, de cisaillement et d‘entraînement non sécurisés. Risque de blessure causée par des bris de verre. Tout contact avec l‘installation de fenêtre pendant son fonctionnement risque d‘entraîner des blessures. FR … Consignes de montage … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Indications importantes pour un montage sûr. Un montage incorrect peut entraîner des blessures sérieuses. Respecter toutes les instructions. L’entraînement convient pour un montage sur des fenêtres à une hauteur ≥ 2,5 m au-dessus du niveau d'accès. Selon les normes/règlementations mentionnées au chapitre … , la vitesse de fermeture doit être inférieure à … mm/sec, si aucune autre mesure de sécurité n‘est appliquée à la fenêtre ou si la fenêtre est montée à une hauteur inférieure à 2,5 m de hauteur (voir à ce sujet S.6 ASR A1.6). Les entraînements GEZE sont réglés à cette vitesse en usine. à Pour une hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès : à un interrupteur avec préréglage de coupure (bouton) doit être utilisé. L’élément d‘actionnement des interrupteurs avec préréglage de coupure doit être placé à portée de vue directe de la fenêtre mais à l‘écart des pièces mobiles ; s’il ne s‘agit pas d‘un interrupteur à clé, il doit être installé à une hauteur d‘au moins 1,5 m et ne doit pas être accessible au public. à Conformément à la norme EN 60335-2-103 section … , en cas de hauteur de montage inférieure à 2,5 m au-dessus du niveau d‘accès, la course de 200 mm doit être réglée. à L‘entraînement est prévu exclusivement pour une utilisation dans une pièce sèche et ne doit pas être soumis à un environnement particulièrement corrosif (par ex. à l‘air marin). X Veuillez lire et respecter les indications contenues dans le manuel de montage et conserver ce dernier pour un usage futur. Toutes les indications de mesures doivent être vérifiées sur place de façon individuelle. X Vérifier si les conditions indiquées sur la plaque signalétique de l‘entraînement telles que la température ambiante et les données électriques sont respectées sur le lieu de montage prévu. X Avant de procéder au montage, vérifier si la partie entraînée est en bon état du point de vue mécanique, est bien équilibrée et peut être fermée facilement. X Afin d‘éviter tout risque de blessure, des capots de protection doivent être placés sur les filetages des vis de fixation qui dépassent. X S‘assurer qu‘il n’y a pas de risque de blocage entre le battant et les éléments fixes environnants suite au mouvement d‘ouverture du battant. FR … Slimchain 230 V AC Consignes de montage DANGER Risque de blessure lors de l'ouverture ou de la fermeture du battant: À prendre en compte également sur les fenêtres à soufflet : X X X Utiliser des compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). En cas d'absence de compas de sécurité, la fenêtre à soufflet ne doit pas fonctionner. Pour le montage des compas, les directives d’installation et de montage GEZE doivent être respectées. Attention : Risque d'écrasement et de coincement - Veiller à éviter tout risque de coincement au niveau des compas de sécurité. Pour le montage, veiller à ce qui suit : à Pour la fixation, seules des consoles d'origine doivent être utilisées. à Pour le montage, utiliser des éléments de fixation adaptés. Des recommandations sont fournies dans les consignes de montage correspondantes. Veiller à ce que les éléments de fixation dans le profilé garantissent le bon maintien des pièces montées. En cas d’utilisation d’entraînements pour actionner les fenêtres à soufflet (ouverture/fermeture), il existe un risque de chute du battant. Par conséquent, GEZE prescrit impérativement l’utilisation de compas de sécurité GEZE séparés, non connectés à l’entraînement. Les compas de sécurité GEZE veillent à ce qu’une connexion durable des dormant et des battants soit assurée, indépendamment de l’entraînement. La fenêtre à soufflet entraînée ne peut être sécurisée contre les chutes qu’en cas d’utilisation de compas de sécurité GEZE (type 35 ou type 60). Les chutes de battants peuvent représenter un danger conséquent pour la vie et la santé des personnes situées à proximité. Par conséquent, en cas d’utilisation d’entraînements GEZE sur des fenêtres à soufflet, l’utilisation des compas de sécurité est prescrite obligatoirement. FR … Pose des lignes et raccordement électrique … Pose des lignes et raccordement électrique X X X X X X X … Slimchain 230 V AC S’assurer que seul un électricien effectue le raccordement à la tension du secteur. Le raccordement au secteur doit être effectué selon DIN VDE 0100600. Comme dispositif de coupure côté réseau, utiliser un coupe-circuit automatique bipolaire avec fonction de verrouillage dans le bâtiment en fonction de l’intensité maximale admissible du câble. Les indications figurant dans cette description doivent être respectées lors du raccordement de composants. La planification et le calcul du réseau de puissance incombent à l’installateur spécialisé et doivent être réalisés conformément aux prescriptions légales (en Allemagne, selon MLAR par ex.). Effectuer et consigner une mesure d’isolation du réseau électrique avant d’autoriser l’exploitation de l’installation. Utiliser uniquement les câbles indiqués dans le plan de raccordement. Choisir le type de câble, la longueur du conduit et la coupe transversale conformément aux indications techniques. Pour les torons de câbles, utiliser des embouts par principe. Isoler les fils non utilisés. Raccordement électrique DANGER Couper impérativement le courant et vérifier l'absence de tension avant tout travail sur l'installation électrique. … BU bleu N BN marron FERMETURE (230 V AC) BK noir OUVERTURE (230 V AC) Remplacement du câble de raccordement Si nécessaire (par ex. autre longueur de câble, défaut), le câble de raccordement fourni (2 m) peut être remplacé. à Le remplacement doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. Seul le même type de câble doit être utilisé avec une plage de température de -5 °C à 80 °C, par ex GEZE réf. n° 183191. FR … Slimchain 230 V AC Pose des lignes et raccordement électrique 1. Ouvrir le couvercle pour le branchement au secteur sur l’entraînement et desserrer la décharge de traction. 2. Débrancher le câble sur la prise à la verticale. Torx® TX10 PZ1 3. Débrancher le câble de la prise et brancher le nouveau câble, en utilisant des cosses de câbles. BK BN BU A Z 4. Brancher la prise avec le nouveau câble et monter la décharge de traction. N 5. Monter et visser le couvercle. Couples de serrage des vis : à Couvercle pour le branchement au secteur : Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Décharge de traction : Cruciforme PZ1, 0,9-1,1 Nm FR … Contrôle de l‘installation montée … Slimchain 230 V AC Contrôle de l‘installation montée à Vérifiez et respectez les mesures destinées à protéger et éviter les points d‘écrasement, de choc, de cisaillement ou d‘engagement, en particulier pour une hauteur du point dangereux inférieure à 2,5 m. Une mesure consiste notamment à utiliser un interrupteur avec un préréglage d‘arrêt (par ex. le bouton de ventilation GEZE LTA-LSA GEZE réf. n° 118476). En cas de présence d‘enfants ou de personnes avec une capacité de jugement limitée, un interrupteur à clé avec un préréglage d‘arrêt doit être utilisé (par ex. GEZE réf. n° 117996 pour SCT, GEZE réf. n° 090176 pour les cylindres). Les interrupteurs doivent être installés de façon à ce que les points de danger restent visibles. X Après la montage, contrôler que l‘installation est correctement réglée, fonctionne normalement et sans danger. X Vérifier toutes les fonctions par un test de fonctionnement. X Une fois le montage terminé, l‘utilisateur final doit avoir été initié à toutes les étapes de manipulation importantes. X Remettre le schéma de raccordement à l‘électricien à titre d‘information. X Le personnel de nettoyage doit être formé à l’utilisation sécurisée de l’installation par l’exploitant et doit être familiarisé avec les risques liés aux fenêtres à actionnement par force. à La fenêtre doit uniquement être nettoyée de l’extérieur ou de l’intérieur lorsqu’elle est fermée. X L‘entraînement doit être protégé contre les salissures liées au montage et contre les projections d‘eau. … Mise en service L’entraînement peut fonctionner lors de l‘établissement initial de la tension de service aussi bien dans le sens « OUVERTURE » que dans le sens « FERMETURE ». La position de fermeture de la fenêtre est détectée par l‘entraînement automatiquement lors de la première fermeture et est enregistrée par ce dernier. Il est nécessaire de veiller à ce qu‘il n‘y ait pas d‘obstacle. Si l‘entraînement est inversé une fois la position de fermeture atteinte (l‘entraînement s‘ouvre d‘env. 15 mm), une course de mise en service doit être démarrée. Pour ce faire, veuillez procéder de la façon suivante : X Ouvrir le couvercle de service sur le boîtier d’entraînement. X Actionner le bouton S1 sous le couvercle de service pendant env. … sec. (la fenêtre commence à se fermer). X Après la course de mise en service, refermer le couvercle de service (couple de serrage max. 0,9 Nm). FR 10 Slimchain 230 V AC Mise en service Le bouton S1 n’est requis que lorsque la tension est active et lorsque la fenêtre est à l'arrêt. Couvercle de service Torx® TX15 Bouton S1 Si à cause de la situation de montage, le couvercle de service n’est pas accessible ou est difficile d'accès, la course de mise en service peut également être démarrée à l’aide du contact reed et d'un aimant (env. Ø8 x 20 mm) : Pour cela, maintenir l’aimant sur l’entraînement selon le schéma pendant env. … sec. FR 11 Paramétrage de l’entraînement … Slimchain 230 V AC Paramétrage de l’entraînement L‘entraînement peut être paramétré à l‘aide de l’adaptateur de paramétrage LIN (GEZE réf. n° 179238) et de l‘appareil de paramétrage ST 220 (GEZE réf. n° 087261). Pour ce faire : X Ouvrir le couvercle de service et brancher l‘adaptateur de paramétrage X Raccorder l’entraînement au secteur 230 V et l‘actionner dans le sens de « FERMETURE » X Attendre que l’entraînement atteigne la position finale « FERMETURE » X Effectuer le paramétrage à l’aide du ST 220 GN BN FSE 301 LINCâble LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptateur de paramétrage LIN ST 220 Câble de raccordement Tige pour enficher l’adaptateur de paramétrage LIN GN vert/green BN brun/brown WH blanc/white La plage de chevauchement possible pour l’entraînement est de … à 23 mm. Pour les fenêtres avec un chevauchement > 23 mm, la course de l’entraînement doit être réduite. Vous trouverez de plus amples informations sur le paramétrage dans le manuel GEZE réf. n° 153523 de l'appareil de paramétrage. 10 Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement Ventilation L’entraînement effectue l'ouverture à vitesse de ventilation jusqu'à la course de ventilation FR 12 Slimchain 230 V AC Entretien X Veuillez suivre à cet effet les plan de raccordement approprié dans l’annexe A-1 jointe à ce document. La course de ventilation est réglée sur la longueur de course max. À l’aide de l’appareil de paramétrage ST 220, la course de ventilation peut être paramétrée. 11 Entretien GEZE prescrit l‘exécution régulière d‘opérations de maintenance (au moins … x par an). Ces opérations doivent être réalisées par des professionnels. Ces opérations doivent permettre de contrôler le fonctionnement et l‘état du système mécanique (déséquilibre ou traces d‘usure, endommagement des pièces de fixation) et de vérifier les branchements électriques. Pendant les opérations de réparation et de réglage, l‘installation ne doit pas être utilisée. X Avant de commencer les travaux de maintenance, couper l‘alimentation en tension (secteur 230 V AC), sécuriser pour éviter tout risque de remise en marche et vérifier l‘absence de tension. X Vérifier le bon maintien des fixations et des vis de serrage. X Lors des opérations de maintenance, retirer les impuretés présentes dans l‘entraînement. DANGER Risque d'écrasement et de pincement ! La fenêtre se ferme automatiquement ! Avant le montage, lire les consignes de sécurité jointes et les respecter pour le montage et l'utilisation de l'entraînement ! Les conditions de garantie impliquent un montage conforme, ainsi qu'une installation et une maintenance conformes aux indications du fabricant. 12 Mise au rebut de l‘installation de fenêtre L‘installation de fenêtre est composée de matériaux qui doivent être recyclés. En outre, les composants individuels doivent être triés en fonction du type de matériau : à Aluminium (profilés, etc.) à Fer (vis, chaînes, etc.) à Matières plastiques à Pièces électroniques (moteur, contrôle, transformateur, relais, etc.) à Câble X Traitement des pièces conformément aux dispositions légales. FR 13 Données techniques 13 Slimchain 230 V AC Données techniques Slimchain 230 V Caractéristiques mécaniques Force de traction [N] 300 Force de pression [N] 200 Longueur de course [mm] (cf. plaque signa- 200 - 800 létique de l'entraînement) Course de ventilation standard = longueur de course * * paramétrable Vitesse de course [mm/sec.] * paramétrable (3 -7 mm/sec.) Ouverture : 5* Fermeture : 5* Coupure de fin de course en sortie électronique, par capteur de déplacement interne Coupure de fin de course en rentrée électronique, par déplacement et charge Coupure de surcharge électronique par consommation de courant Poids [kg] 1,1 - 1,7 Course / longueur entraînement [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Caractéristiques électriques Tension [V AC] 230 +/-10% Fréquence [Hz] 47-63 Durée de démarrage [%] 30 Fonctionnement courte durée [min] … Puissance consommée [W] 30 Consommation de courant mode ventilation [A] 0,3 Commutation parallèle entraînement max. 10 Température ambiante [°C] -5 / +70 Indice de protection [IP] / classe de protection IP 30 / II Domaines d'application FR 14 en atmosphère sèche Câble/section de raccordement [mm²] … x 0,75, PVC, 80 °C Longueur du câble de raccordement [m] 2, longueur spéciale en option Données techniques Slimchain 230 V AC Tabla de contenido … 2 Símbolos y medios de representación … Utilización conforme a su finalidad … Grupo destinatario … Descripción del producto … 3 … Responsabilidad del producto … Instrucciones de seguridad … Otras instrucciones de seguridad … Trabajo y uso consciente con la seguridad … 5 … Indicaciones de montaje … Tendido de cables y conexión eléctrica … Conexión eléctrica … Recambio del cable de conexión … 7 … 9 10 11 12 13 Comprobación de la instalación montada … 10 Puesta en marcha … 10 Parametrizaje del automatismo … 12 Modos de servicio … 12 Mantenimiento … 13 Eliminación de la instalación de la ventana … 13 Datos técnicos … 14 Anexo: Esquema de conexión automatismo … A-I Declaración CE de conformidad y de instalación … A-II ES … Slimchain 230 V AC … Símbolos y medios de representación Símbolos y medios de representación Avisos de advertencia En estas instrucciones se emplean avisos de advertencia, para advertirle ante posibles daños materiales y personales. X Lea y observe siempre estos avisos de advertencia. X Cumpla todas las medidas a tomar que están marcadas con el símbolo y el aviso de advertencia. Símbolo de advertencia Aviso PELIGRO Significado Riesgos para las personas. La no observancia puede causar la muerte o lesiones graves. Otros símbolos y medios de representación A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realzadas. Símbolo Significado Significa “Indicación importante” Significa “Información adicional” X … Símbolo para una acción: Aquí usted debe hacer algo. X Mantenga el orden sucesivo en caso de varios pasos de acción. Utilización conforme a su finalidad Grupo destinatario Este documento está destinado al personal cualificado formado y a las empresas explotadoras instruidas de sistemas eléctricos de ventilación y de extracción de humos y calor (RWA/NRA/NRWG) con los conocimientos correspondientes de los modos de funcionamiento y los riesgos potenciales del equipo. … Descripción del producto El Slimchain 230 V AC es un motor eléctrico de cadena para la apertura y el cierre electromotorizados de las ventanas en la zona de la fachada y la fachada oblicua, apto para hojas batientes, abatibles y giratorias con apertura interior y exterior; à para la ventilación y la aireación diarias à para el uso como automatismo individual (automatismo sencillo) en una ventana. (no está permitido el montaje múltiple de dos o más automatismos individuales de este tipo en una ventana.) à tensión de funcionamiento 230 V à para el uso en estancias secas en aplicación interna ES … Responsabilidad del producto … Slimchain 230 V AC Responsabilidad del producto à Se respetará la información contenida en este folleto y en las instrucciones de montaje correspondientes del producto (datos de productos y utilización según reglamento, uso incorrecto, rendimiento del producto, mantenimiento del producto, obligaciones sobre información e instrucción) conforme a la responsabilidad de productos del fabricante definida en la ley de responsabilidad de productos. La omisión exime al fabricante de su responsabilidad. à El montaje, la comprobación del funcionamiento y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por expertos autorizados por GEZE. Las modificaciones hechas por cuenta propia en la instalación excluyen a GEZE de toda responsabilidad por los daños resultantes. à En combinación con dispositivos de otro fabricante, GEZE no concede ninguna garantía. Utilizar también en los trabajos de reparación y de mantenimiento solamente piezas originales de GEZE. … Instrucciones de seguridad Para la seguridad de las personas es importante cumplir con estas instrucciones. ¡Estas instrucciones se han de guardar! El producto no está destinado al uso por parte de personas, incl. niños, con capacidades físicas, sensorias o intelectuales reducidas o con escasa experiencia y conocimiento, a no ser que sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso seguro del producto. No permitir jugar a los niños con dispositivos de regulación y/o de control de montaje fijo y mantener los telemandos fuera del alcance de los niños. Mantenga alejada a toda persona, especialmente a los niños, si se acciona un conmutador con preajuste de apagado o si se cierra una hoja de ventana abierta mediante un sistema de extracción de humos y calor. … Otras instrucciones de seguridad Antes de la puesta en marcha del equipo deberá llevarse a cabo una evaluación de los riesgos conforme a la Directiva de máquina 2006/42/CE (p. ej. basándose en el análisis de seguridad GEZE para ventanas de apertura motorizada) y el equipo deberá estar provisto del marcado CE conforme al anexo III de la Directiva de máquinas CE. Observar las directivas, normas y prescripciones específicas del país más recientes, en particular: à Disposición … DGUV· “Normas en materia de prevención de accidentes, fundamentos de prevención”. à Disposición … DGUV “Normas en materia de prevención de accidentes, equipos eléctricos y materiales”. à ASR A1.6 “Ventanas, tragaluces, paredes transparentes”. ES … Slimchain 230 V AC Instrucciones de seguridad à VDE 0100, parte 600 “Levantamiento de instalaciones de baja intensidad parte 6. Comprobaciones”. à DIN EN 60335-1 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 1: Requisitos generales”. à DIN EN 60335-2-103 “Seguridad eléctrica de equipos para uso doméstico y fines semejantes - parte 2-103: Requisitos especiales para automatismos, portales, puertas y ventanas. à MLAR “Directiva de tendidos eléctricos de muestra”. à Si es necesario recambiar el cable de conexión de este equipo, esto sólo podrá ser efectuado por un electricista cualificado. PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: No está permitido desconectar la cadena de automatismo de la ventana mientras se encuentre abierta. En caso de desmontaje de la conexión automatismo/ventana, deberá protegerse profesionalmente la hoja de ventana para evitar que se abra o se cierre repentinamente. El producto ha de ser integrado o montado de tal manera que quede garantizado el fácil acceso en caso de reparaciones y/o mantenimiento con un esfuerzo relativamente reducido y los posibles costes de ampliación no sean desproporcionados respecto al valor del producto. … Trabajo y uso consciente con la seguridad X X X X à à à à Asegurar el puesto de trabajo contra la entrada no autorizada. Observar el radio de giro de las piezas de instalación largas. Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. Si se utiliza una alimentación permanente sin corte de corriente (APS), la instalación está también bajo tensión con desconexión de la red. Accionar los automatismos durante el montaje sólo en el modo de teclado. Riesgo de lesiones con el accionamiento abierto mediante componentes en movimiento (arrastre de cabellos, prendas de vestir, etc.) Riesgo de lesiones en lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre no asegurados. Riesgo de lesiones por rotura de vidrio. La manipulación de las ventanas durante el servicio puede provocar lesiones. ES … Indicaciones de montaje … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Instrucciones importantes para el montaje seguro. El montaje incorrecto puede causar lesiones graves. Observar todas las instrucciones. El automatismo está destinado al montaje en ventanas con una altura de ≥ 2,5 m sobre el nivel de acceso. Según las normas o reglas mencionadas en el capítulo … , la velocidad de cierre debe ser inferior a … mm/sec si no se han tomado más medidas de protección en la ventana o si la ventana está instalada a menos de 2,5 m de altura (véase al respecto S.6 ASR A1.6). Los automatismos GEZE están ajustados de fábrica a esta velocidad. à En caso de alturas constructivas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso: à deberá emplearse un conmutador con ajuste previo de apagado (pulsador). El elemento accionador de los conmutadores con preajuste de apagado debe quedar directamente a la vista desde la ventana, pero alejado de las piezas móviles; si no es un interruptor de llave, deberá estar a una altura de al menos 1,5 m e inaccesible para el público. à Según EN60335-2-103 apdo. … , con alturas inferiores a 2,5 m sobre el nivel de acceso, sólo se puede ajustar un recorrido de 200 mm à El automatismo está destinado exclusivamente al uso en estancias secas y no debe ser expuesto a un entorno con alto riesgo de corrosión (por ejemplo aire de mar). X Lea y observe los datos en las instrucciones de montaje y conserve éstas para su uso futuro. Todas las medidas deberán ser verificadas durante el montaje bajo su propia responsabilidad. X Compruebe si se cumplen las condiciones indicadas en la placa de características del automatismo, como por ejemplo temperatura ambiente y datos eléctricos en el lugar de instalación previsto. X Antes del montaje, compruebe si la pieza accionada presenta un buen estado mecánico, si su peso está equilibrado y se puede cerrar fácilmente. X Para evitar lesiones, se deberán emplear tapones protectores sobre las roscas sobrantes de los tornillos de fijación. X Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado entre la hoja de ventana y las piezas fijas que la rodean debido al movimiento de apertura de la hoja de ventana. ES … Slimchain 230 V AC Indicaciones de montaje PELIGRO Riesgo de lesiones por golpes al abrir o cerrar la hoja de ventana: En caso de las ventanas batientes, observe además lo siguiente: X X X Emplee compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60). Si faltan los compás de seguridad, no podrá accionarse la ventana batiente apertura exterior. Para el montaje de los compases deberán cumplirse las directrices de procesamiento y montaje de GEZE Atención: Riesgo de aplastamiento y apriete - Asegúrese de que no es posible quedarse atrapado en la zona de los compases de seguridad. Tener en cuenta durante el montaje: à Para la fijación sólo se pueden emplear consolas originales. à Para el montaje, emplear elementos de fijación adecuados. En las instrucciones de montaje respectivas encontrará las recomendaciones. Asegúrese de que los elementos de fijación en el perfil garantizan el soporte seguro de las piezas montadas. En caso de empleo de automatismos para accionar las ventanas batientes (apertura/cierre) existe el riesgo potencial de desprendimiento de la hoja de ventana. Por este motivo, GEZE obliga al uso de “compases de seguridad GEZE” independientes y no conectados al automatismo. Los compases de seguridad se encargan de garantizar una conexión fija y duradera del marco y la hoja - independiente del automatismo. Sólo en caso de empleo de los compases de seguridad GEZE (tipo 35 o tipo 60) la ventana batiente apertura exterior estará segura frente a desprendimientos. Las hojas de ventana desprendidas pueden conllevar un riesgo considerable para las personas que se encuentran en el entorno. Por eso es obligatorio el uso de automatismos GEZE en ventanas batientes que obligan al uso de compases de seguridad GEZE. ES … Tendido de cables y conexión eléctrica … Tendido de cables y conexión eléctrica X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Asegúrese de que se ha efectuado la conexión a la red de tensión por parte de un electricista autorizado. La conexión a la red debe realizarse según la norma DIN VDE 0100-600. Como dispositivo de desconexión de la red utilizar un fusible automático de dos polos de la propiedad con opción de bloqueo conforme a la capacidad de corriente del cable. Observe los datos incluidos en este manual a la hora de efectuar las conexiones. La planificación y el cálculo de la red de suministro es responsabilidad del instalador experto y debe realizarse conforme a las disposiciones legales (por ejemplo, en Alemania conforme a la norma MLAR). Antes de habilitar el equipo para el servicio, se deberá efectuar la medición del aislamiento de la red de potencia del equipo y protocolarla. Utilizar sólo los cables que se indican en el esquema de conexiones. Ejecutar el tipo de cable, la longitud y la sección del cable conforme a los datos técnicos. Para los cordones, se deberán emplear fundamentalmente manguitos para cables terminales. Aislar los conductores sin utilizar. Conexión eléctrica PELIGRO Antes de trabajar en los equipos eléctricos, interrumpa el suministro de tensión, protéjale ante la reconexión y compruebe que éste está desconectado. … BU azul N BN marrón CERRADO (230 V AC) BK negro ABIERTO (230 V AC) Recambio del cable de conexión En caso necesario (p. ej. otra longitud de cable, defecto), se podrá recambiar el cable de conexión entregado (2 m): à El recambio sólo está permitido por parte de un electricista cualificado. Sólo se puede emplear el mismo tipo de cable con un rango de temperatura -5°C .... 80°C, p. ej. GEZE nº de mat. 183191. ES … Slimchain 230 V AC Tendido de cables y conexión eléctrica … Abra la tapa para la conexión de red en el automatismo y afloje la descarga de tracción. … Conecte el cable con la clavija en vertical. Torx® TX10 PZ1 … Desconecte el cable de la clavija y conecte una nueva conexión de cable. Emplee para ello terminales de cable. BK BN BU A Z … Conecte la clavija con el nuevo cable y monte la descarga de tracción. N … Monte y atornille la tapa. Pares de apriete tornillos: à Tapa para conexión de red: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Descarga de tracción: Tornillo en cruz PZ1, 0,9-1,1 Nm ES … Comprobación de la instalación montada … Slimchain 230 V AC Comprobación de la instalación montada à Las medidas para protegerse o evitar lugares de aplastamiento, impacto, cizallamiento y arrastre deberán realizarse y comprobarse especialmente en las zonas de riesgo de menos de 2,5 m. Una medida es por ejemplo el empleo de un conmutador con preajuste de apagado (p. ej. interruptor del ventilador GEZE LTA-LSA nº de mat. 118476). Para proteger a los niños o las personas con discernimiento limitado se debe emplear un interruptor de llave con preajuste de desconexión (p.ej. GEZE nº 117996 para SCT, GEZE nº de mat. 090176 para cilindros). Los conmutadores deben estar instalados de tal manera que se puedan ver las zonas de riesgo. X Tras la instalación se deberá comprobar que el equipo está ajustado correctamente y funciona a la perfección y sin riesgos. X Comprobar todas las funciones mediante la marcha de prueba. X Tras la fabricación, el usuario final deberá estar instruido en todos los pasos de mando importantes. X Para la información del electricista, entréguele este plan de conexión. X El personal de limpieza deberá ser instruido en el uso seguro del equipo por parte del explotador del edificio y ser informado debidamente acerca de los riesgos de las ventanas de apertura motorizada. à La ventana sólo se puede limpiar en estado cerrado desde arriba o desde el interior. X El automatismo deberá ser protegido ante la suciedad de la obra y los chorros de agua. … Puesta en marcha Al conectar por primera vez la tensión de funcionamiento, el automatismo se puede accionar tanto en dirección “ABIERTA”, como en dirección “CERRADA”. El automatismo detecta la posición de cierre de la ventana automáticamente en el primer cierre y la guarda. Observe que no haya ningún obstáculo. Si el automatismo se invierte al alcanzar la posición de cierre (el automatismo abre aprox. 15 mm), se debe iniciar una marcha de puesta en servicio. Para ello, proceda del siguiente modo: X Abra la tapa de servicio en la carcasa del automatismo. X Accione el pulsador S1 bajo la tapa de servicio durante aprox. … seg. (la ventana comienza a cerrarse). X Tras la marcha de puesta en marcha, cierre de nuevo la tapa de servicio (par de apriete máx. 0,9 Nm). ES 10 Slimchain 230 V AC Puesta en marcha El pulsador S1 sólo se acciona en caso de que haya tensión y la ventana esté detenida. Tapa de servicio Torx® TX15 Pulsador S1 Si, debido al montaje de referencia, la tapa de servicio no es accesible o sólo con dificultad, de forma alternativa se puede iniciar la marcha de puesta en marcha también mediante el relé reed instalado y un imán (aprox. Ø8 x 20 mm): Sujete el imán conforme al boceto durante tres seg. en el automatismo. ES 11 Parametrizaje del automatismo … Slimchain 230 V AC Parametrizaje del automatismo El automatismo se puede parametrar con la ayuda del adaptador de parametrizaje LIN (nº de mat. GEZE 179238) y el parametrizador ST 220 (GEZE nº de mat. 087261). Para ello: X Abra la tapa de servicio y conecte el adaptador de parametrizaje X Conecte el automatismo a 230 V y accione en dirección “CERRADO” X Espere hasta que el automatismo haya alcanzado la posición “CERRADO” X Efectúe el parametrizaje mediante ST 220 GN BN FSE 301 LINCables LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adaptador de parametrización LIN ST 220 Cable de conexión Regleta de bornes para conectar el adaptador de parametrizaje LIN GN verde/green BN marrón/brown WH blanco/white La posible área de solape para los automatismos comprende 8-23 mm. En caso de ventanas con un solape >23 mm, deberá reducirse la carrera del automatismo. Para más información acerca del parametrizaje, consulte el manual GEZE, nº de mat. 153523 del parametrizador. 10 Modos de servicio Modo de funcionamiento Ventilación El automatismo se abre con velocidad de ventilación hasta el recorrido de ventilación ES 12 Slimchain 230 V AC Mantenimiento X Observe al respecto el esquema de conexiones correspondiente en el anexo A-I de este documento. La carrera de ventilación está configurada a la longitud de carrera máxima. Con ayuda del parametrizador ST 220, se podrá parametrizar la carrera de ventilación. 11 Mantenimiento GEZE prescribe un mantenimiento periódico (al menos una vez al año). Éste será ejecutado por un experto. En éste se debe comprobar la función, así como el estado del sistema mecánico (desequilibrio o indicios de desgaste, daños de las piezas de fijación) y de las conexiones eléctricas. Durante los trabajos de reparación y ajuste no se podrá utilizar el equipo. X Antes de comenzar las tareas de mantenimiento, interrumpa el suministro de tensión (red 230 V AC), prótejalo ante la reconexión y compruebe la ausencia de tensión. X Comprobar el asiento firme de las fijaciones y los tornillos. X Para el mantenimiento, elimine las impurezas del automatismo. PELIGRO ¡Riesgo de apriete y aplastamiento! ¡La ventana se cierra automáticamente! Antes del montaje, ¡lea las indicaciones de seguridad y téngalas en cuenta durante el montaje y el servicio del automatismo! Los derechos de garantía exigen un montaje autorizado, la instalación y el mantenimiento conforme a los datos del fabricante. 12 Eliminación de la instalación de la ventana La instalación de la ventana consta de materiales que deberán llevarse al reciclaje. Con este fin se tienen que clasificar los componentes sueltos según su tipo de material: à Aluminio (perfiles, ...) à Hierro (tornillos, cadena, ...) à PVC à Componentes electrónicos (motor, control, transformador, relé, ...) à Cables X Desechar las piezas conforme a las disposiciones legales. ES 13 Datos técnicos 13 Slimchain 230 V AC Datos técnicos Slimchain 230 V Datos mecánicos Fuerza de tracción [N] 300 Fuerza de compresión [N] 200 Longitud del recorrido [mm] (véase placa de características automatismo) 200 - 800 Carrera de ventilación estándar * parametrizable = Longitud de carrera* Velocidad de carrera [mm/seg.] * parametrizable (3 -7 mm/seg.) Apertura: 5* Cierre: 5* Desconexión de fin de carrera extendida electrónico mediante sensor interno Desconexión de fin de carrera recogida electrónica mediante desplazamiento y carga Desconexión por sobrecarga electrónico por consumo de corriente Peso [kg] 1,1 - 1,7 Recorrido / Longitud accionamiento [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Datos eléctricos Tensión [V AC] 230 +/-10% Frecuencia [Hz] 47-63 Duración de conexión [%] 30 Servicio breve [min] … Consumo de potencia [W] 30 Consumo eléctrico modo de ventilación [A] 0,3 Conexión en paralelo automatismos máx. Temperatura ambiente [°C] 10 -5 / +70 Tipo de protección [IP] / Clase de protección IP 30 / II Campo de aplicación Estancias secas Cable de conexión / sección transversal [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Longitud cable de conexión [m] PL 14 2, longitud especial opcional Slimchain 230 V AC Spis treści … 2 Symbole i środki prezentacji … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa … Opis produktu … 3 … Odpowiedzialność za produkt … Zasady bezpieczeństwa … Pozostałe zasady bezpieczeństwa … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa … 5 … Wskazówki dotyczące montażu … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej ....8 … Podłączenie do instalacji elektrycznej … Wymiana przewodu przyłączeniowego … 7 … 9 10 11 12 13 Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … 10 Uruchomienie … 10 Parametryzacja napędu … 12 Tryby pracy … 12 Konserwacja … 13 Utylizacja instalacji okiennej … 13 Dane techniczne … 14 Załącznik: Schemat podłączania napędu … A-I Deklaracja zgodności i włączenia WE … A-II PL … Slimchain 230 V AC … Symbole i środki prezentacji Symbole i środki prezentacji Wskazówki ostrzegawcze Niniejsza instrukcja zawiera ostrzeżenia informujące o szkodach materialnych i osobowych. X Należy przeczytać te wskazówki ostrzegawcze i zawsze się do nich stosować. X Należy postępować zgodnie ze wszystkimi zaleceniami oznaczonymi symbolem i hasłem ostrzegawczym. Symbol Hasło ostrze- Znaczenie ostrzegawczy gawcze Niebezpieczeństwo dla ludzi. NIEBEZPIEZignorowanie grozi śmiercią lub ciężkimi CZEŃSTWO obrażeniami ciała. Inne symbole i środki prezentacji Aby obsługa była bardziej przejrzysta, ważne informacje i wskazówki techniczne są szczególnie podkreślone. Symbol Znaczenie „Ważna wskazówka” „Dodatkowa informacja” X Symbol czynności: należy wykonać określoną czynność. X W przypadku kilku czynności należy zachować właściwą kolejność. … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem … Grupa docelowa Niniejszy dokument jest skierowany do przeszkolonego personelu specjalistycznego i poinstruowanych użytkowników instalacji wentylacji, oddymiania i odprowadzania ciepła (RWA/NRA/NRWG), którzy posiadają odpowiednią wiedzę na temat trybów pracy i potencjalnych zagrożeń instalacji. … Opis produktu Slimchain 230 V AC jest elektrycznym napędem łańcuchowym do elektromotorycznego otwierania i zamykania okien w systemach fasadowych, odpowiednim do skrzydeł uchylnych, odchylnych i rozwiernych otwieranych do wewnątrz lub na zewnątrz; à do codziennego napowietrzania i odpowietrzania à do stosowania jako napęd indywidualny (napęd solo) przy oknie (wielokrotny montaż dwóch lub kilku napędów indywidualnych tego typu przy oknie jest niedopuszczalny) à napięcie robocze 230 V AC à do stosowania w pomieszczeniach suchych PL … Odpowiedzialność za produkt … Slimchain 230 V AC Odpowiedzialność za produkt à Zgodnie z odpowiedzialnością producenta za swoje produkty opisaną w ustawie o odpowiedzialności za produkt należy przestrzegać informacji zawartych w tej broszurze i odpowiednich instrukcjach montażu (informacji o produkcie i użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwym użyciu, wydajności produktu, konserwacji produktu, obowiązkach informacyjnych i instruktażowych). Nieprzestrzeganie powyższych informacji zwalnia producenta z odpowiedzialności. à Montaż, kontrolę działania i konserwację mogą wykonywać wyłącznie specjaliści autoryzowani przez firmę GEZE. Samowolne modyfikacje urządzenia wykluczają wszelką odpowiedzialność firmy GEZE za powstałe szkody. à W przypadku łączenia z urządzeniami innych producentów firma GEZE nie udziela gwarancji. Również do napraw i prac konserwacyjnych wolno stosować wyłącznie oryginalne części firmy GEZE. … Zasady bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpieczeństwa osób trzeba przestrzegać przedstawionych zasad bezpieczeństwa. Instrukcje te należy zachować! Produkt nie może być używany przez osoby, w tym dzieci, o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub zostały poinstruowane w zakresie stosowania produktu. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę zamontowanymi na stałe urządzeniami regulującymi i/lub sterującymi. Piloty zdalnego sterowania trzymać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać na zbliżanie się osób, w tym dzieci, jeśli załączony jest przełącznik ze wstępnym ustawieniem wyłączenia lub gdy zamyka się skrzydło okienne, które zostało otwarte przez system odprowadzania dymu i ciepła. … Pozostałe zasady bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić ocenę ryzyka zgodnie z dyrektywą maszynową nr 2006/42/WE (np. na podstawie analizy bezpieczeństwa GEZE dotyczącej okien otwieranych siłowo) i umieścić na urządzeniu oznaczenie CE zgodnie z załącznikiem III dyrektywy maszynowej WE. Przestrzegać dyrektyw, norm i przepisów krajowych w najbardziej aktualnej wersji, zwłaszcza: à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, główne zasady prewencji”. à DGUV przepis … „Przepis dotyczący zapobiegania wypadkom, elektryczne urządzenia i materiały robocze”. à ASR A1.6 „Okna, naświetla, ściany przepuszczające światło”. PL … Slimchain 230 V AC Zasady bezpieczeństwa à VDE 0100, część 600 „Wykonywanie instalacji niskiego napięcia – cz. 6. Badania”. à DIN EN 60335-1 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego – Bezpieczeństwo użytkowania – część 1: Wymagania ogólne”. à DIN EN 60335-2-103 „Elektryczny sprzęt do użytku domowego i podobnego. Bezpieczeństwo użytkowania. Część 2-103: Wymagania szczegółowe dotyczące napędów bram, drzwi i okien”. à MLAR „Dyrektywa wzorcowa w sprawie instalacji przewodowych”. à Wymianę przewodu przyłączeniowego tego urządzenia może wykonać wyłącznie wykwalifikowany elektryk. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: Łańcucha napędu nie wolno odłączać, gdy okno jest otwarte. W przypadku demontażu połączenia napęd / okno należy prawidłowo zabezpieczyć skrzydło okienne przed otwieraniem lub zamykaniem. Produkt powinno się wbudować lub zabudować w taki sposób, aby w przypadku ewentualnych napraw i/lub konserwacji zapewniony był bezproblemowy dostęp do produktu przy stosunkowo niewielkim nakładzie pracy, a ewentualne koszty demontażu nie okazały się niewspółmierne w stosunku do wartości produktu. … Praca i eksploatacja ze świadomością bezpieczeństwa X X X X à à à à Zabezpieczyć miejsce pracy przed wejściem osób nieuprawnionych. Uwzględnić zakres obrotu długich części urządzenia. Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. W przypadku stosowania zasilacza bezprzerwowego (USP) urządzenie znajduje się pod napięciem także po odłączeniu od sieci. Podczas regulacji sterować napędami wyłącznie w trybie ręcznym. Niebezpieczeństwo obrażeń fizycznych przy otwartym napędzie z powodu poruszających się części (wciągnięcie włosów, części ubrań itd.). Niebezpieczeństwo obrażeń w niezabezpieczonych miejscach grożących zgnieceniem, uderzeniem, obcięciem lub wciągnięciem. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek pęknięcia szkła. Dotykanie instalacji okiennej podczas eksploatacji może prowadzić do obrażeń ciała. PL … Wskazówki dotyczące montażu … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ważne instrukcje umożliwiające bezpieczny montaż. Nieprawidłowy montaż może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Przestrzegać wszystkich instrukcji. Napęd jest przeznaczony do montażu przy oknach na wysokości ≥ 2,5 m nad poziomem dostępu. Zgodnie z normami / zasadami wymienionymi w rozdz. … prędkość zamykania musi wynosić poniżej … mm/s, jeśli nie są podejmowane żadne inne środki bezpieczeństwa przy oknie lub jeśli okno jest zamontowane na wysokości poniżej 2,5 m (patrz str. … ASR A1.6). Napędy GEZE są ustawione fabrycznie na taką prędkość. à W przypadku wysokości montażu powyżej 2,5 m nad poziomem dostępu: à Zastosować przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (przycisk). Element roboczy przełączników ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia musi być umieszczony w bezpośrednim zasięgu okna, ale z dala od poruszających się części; jeśli nie jest to przełącznik z kluczem, należy go umieścić na wysokości przynajmniej 1,5 m i w miejscu niedostępnym publicznie. à Zgodnie z normą EN60335-2-103 punkt … w przypadku wysokości montażu poniżej 2,5 m nad poziomem dostępu wolno ustawić tylko skok 200 mm. à Napęd przeznaczony jest do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie eksploatować napędu w środowisku zagrażającym korozją (np. morskim, brzegi jezior). X Przeczytać informacje zawarte w instrukcji montażu i przestrzegać ich. Instrukcję zachować do późniejszego użytku. Sprawdzić samodzielnie wszystkie wymiary na miejscu montażu. X Sprawdzić, czy w przewidzianym miejscu montażu spełnione są warunki podane na tabliczce znamionowej (np. temperatura otoczenia) i parametry elektryczne. X Przed zamontowaniem sprawdzić, czy element napędzany jest sprawny mechanicznie, odpowiednio wyważony i łatwo się zamyka. X Aby uniknąć obrażeń, na wystające gwinty śrub mocujących należy założyć nasadki ochronne. X Upewnić się, że podczas otwierania skrzydła okiennego nie zachodzi ryzyko zakleszczenia między skrzydłem okiennym a otaczającymi elementami stałymi. PL … Slimchain 230 V AC Wskazówki dotyczące montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń fizycznych z powodu otwierania lub zamykania się skrzydła okiennego: W przypadku okien uchylnych dodatkowo pamiętać o: X X X Stosowaniu nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60). W razie braku nożyc bezpiecznych nie wolno eksploatować okna uchylnego. Przy montażu nożyc należy przestrzegać wytycznych GEZE dotyczących obróbki i montażu. Uwaga: niebezpieczeństwo zmiażdżenia i zakleszczenia – zadbać o to, aby nie doszło do zakleszczenia w obszarze nożyc bezpiecznych. Podczas montażu pamiętać o następujących zasadach: à Do zamocowania wolno stosować wyłącznie oryginalne konsole. à Do montażu używać odpowiednich elementów mocujących. Rekomendacje znajdują się w odpowiednich instrukcjach montażu. Upewnić się, czy elementy mocujące w profilu zapewniają bezpieczne osadzenie zamontowanych części. W przypadku stosowania napędów do eksploatacji okien uchylnych (otwieranie/zamykanie) istnieje potencjalne niebezpieczeństwo spadnięcia skrzydeł okiennych. Dlatego GEZE bezwzględnie wymaga zastosowania oddzielnych, niepołączonych z napędem „nożyc bezpiecznych GEZE”. Nożyce bezpieczne GEZE zapewniają trwałe, mocne połączenie ramy i skrzydła – niezależnie od napędu. Tylko w przypadku zastosowania nożyc bezpiecznych GEZE (typu 35 lub 60) napędzane okno uchylne jest zabezpieczone przed spadnięciem. Spadające skrzydła okienne mogą stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia i życia osób przebywających w pobliżu. Dlatego w przypadku stosowania napędów GEZE przy oknach uchylnych bezwzględnie wymagane jest użycie nożyc bezpiecznych GEZE. PL … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej … Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej X X X X X X X … Slimchain 230 V AC Prace związane z podłączeniem do sieci mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Podłączenie do sieci musi zostać wykonane zgodnie z DIN VDE 0100-600. Jako zabezpieczenie sieciowe należy zastosować 2-stykowy bezpiecznik samoczynny z możliwością zaryglowania, zgodnie z dopuszczalną obciążalnością prądową kabla. W przypadku podłączania komponentów należy przestrzegać danych w tym opisie. Zaprojektowanie i wykonanie obliczeń instalacji należy do obowiązków wykwalifikowanego wykonawcy i podlega ustawowym przepisom (w Niemczech np. wg MLAR). Przed dopuszczeniem urządzenia do użytku trzeba wykonać pomiar izolacji w sieci elektrycznej instalacji i sporządzić stosowny protokół. Używać wyłącznie przewodów podanych na schemacie połączeń. Rodzaj kabla, długość i przekrój przewodu muszą być zgodne z danymi technicznymi. Do kabli splatanych używać zawsze tulejek do końcówek żył. Niewykorzystane żyły zaizolować. Podłączenie do instalacji elektrycznej NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniach elektrycznych odłączyć dopływ napięcia, zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie ma napięcia. … BU niebieski N BN brązowy ZAMK. (230 V AC) BK czarny OTW. (230 V AC) Wymiana przewodu przyłączeniowego W razie potrzeby (np. inna długość przewodu, defekt) można wymienić dołączony przewód przyłączeniowy (2 m): à Wymianę może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. Wolno zastosować tylko taki sam typ kabla z zakresem temperatury -5°C .... 80°C, np. GEZE nr mat. 183191. PL … Slimchain 230 V AC Układanie przewodów i podłączenie do sieci elektrycznej 1. Otworzyć pokrywkę przyłącza sieciowego przy napędzie i poluzować uchwyt kablowy odciążający. 2. Pionowo odpiąć kabel z wtyczką. Torx® TX10 PZ1 3. Odłączyć kabel od wtyczki i podłączyć nowy przewód przyłączeniowy, zastosować tulejki do końcówek żył. BK BN BU A Z 4. Włożyć wtyczkę z nowym kablem i zamontować uchwyt kablowy odciążający. N 5. Zamontować i przykręcić pokrywkę. Momenty dokręcania śrub: à Pokrywka przyłącza sieciowego: Torx ®T10, 0,7-0,9 Nm à Uchwyt kablowy odciążający: rowek krzyżowy PZ1, 0,9-1,1 Nm PL … Sprawdzenie zamontowanego urządzenia … Slimchain 230 V AC Sprawdzenie zamontowanego urządzenia à Zamontować i sprawdzić zabezpieczenia miejsc grożących przygnieceniem, uderzeniem, odcięciem lub wciągnięciem, w szczególności na wysokości poniżej 2,5 m. Jednym z zabezpieczeń jest np. przełącznik ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. przycisk przewietrzania GEZE LTA-LSA nr mat. 118476). W przypadku dzieci i osób z ograniczoną zdolnością oceny sytuacji należy stosować przełącznik kluczykowy ze zdefiniowaną pozycją wyłączenia (np. GEZE nr mat. 117996 do SCT, GEZE nr mat. 090176 do siłowników). Przełączniki muszą być umieszczone w sposób umożliwiający widoczność miejsc zagrożeń. X Po zakończeniu instalacji sprawdzić prawidłowe ustawienie i bezpieczne działanie systemu. X Sprawdzić wszystkie funkcje podczas biegu próbnego. X Po zakończeniu użytkownik końcowy musi zostać poinstruowany w zakresie wszystkich ważnych kroków obsługi. X Celem poinformowania elektryka przekazać mu ten schemat montażowy. X Administrator budynku musi poinstruować personel wykonujący prace czyszczące celem bezpiecznego używania urządzenia i odpowiednio poinformować o zagrożeniach związanych z oknami uruchamianymi siłowo. à Okna wolno czyścić od zewnątrz i od środka, tylko gdy są zamknięte. X Zabezpieczyć napęd przed zanieczyszczeniami montażowymi i strumieniami wody. … Uruchomienie Przy pierwszym włączeniu napięcia roboczego napęd można wykorzystywać zarówno w kierunku otwierania „OTW.”, jak i zamykania „ZAMK.”. Napęd rozpoznaje automatycznie pozycję zamkniętą okna przy pierwszym zamknięciu i zapisuje ją w pamięci. Należy zwracać uwagę na to, aby nie występowały przeszkody. Jeżeli po osiągnięciu pozycji zamkniętej ma nastąpić odwrócenie kierunku pracy napędu (otwarcie o ok. 15 mm), należy uruchomić jazdę rozruchową. W tym celu należy: X Otworzyć pokrywę serwisową na obudowie napędu. X Naciskać przez ok. … s przycisk S1 pod pokrywą serwisową (okno zacznie się zamykać). X Po uruchomieniu z powrotem zamknąć pokrywę serwisową (moment dokręcania maks. 0,9 Nm). PL 10 Slimchain 230 V AC Uruchomienie Przycisk S1 jest potrzebny tylko przy podłączonym napięciu i zatrzymaniu okna. Pokrywa serwisowa Torx® TX15 Przyciski S1 Jeśli ze względu na sytuację montażową pokrywa serwisowa jest niedostępna lub trudno dostępna, alternatywnie można wykonać uruchomienie za pomocą wbudowanego zestyku kontaktronowego i magnesu (ok. Ø … x 20 mm). W tym celu trzymać magnes przez ok. … s przy napędzie zgodnie ze szkicem. ok ok . . PL 11 Parametryzacja napędu … Slimchain 230 V AC Parametryzacja napędu Napęd można sparametryzować za pomocą adaptera parametryzacji LIN (GEZE nr mat. 179238) i programatora ST 220 (GEZE nr mat. 087261). W tym celu: X Otworzyć pokrywę serwisową i włożyć adapter parametryzacji. X Podłączyć napęd do 230 V i uruchomić w kierunku zamykania. X Poczekać, aż napęd osiągnie położenie krańcowe „zamknięte”. X Wykonać parametryzację za pomocą ST 220. GN BN FSE 301 Kabel LIN LIN +24 V WH GND L ST 220 B A Adapter parametryzacji LIN ST 220 Kabel połączeniowy Listwa sztyftowa do nasadzenia adaptera parametryzacji LIN GN zielony / green BN brązowy / brown WH biały / white Możliwy obszar przylgi dla napędów wynosi ok. 8-23 mm. W przypadku okien z przylgą > 23 mm należy zmniejszyć skok napędu. Dalsze informacje na temat parametryzacji znajdują się w instrukcji GEZE nr mat. 153523 dotyczącej urządzenia do ustawiania parametrów. 10 Tryby pracy Tryb pracy wentylacja Napęd otwiera okno z prędkością dla trybu wentylacji do skoku otwar cia PL 12 Slimchain 230 V AC Konserwacja X Należy przestrzegać tu odpowiedniego schematu montażowego w załączniku A-I tego dokumentu. Skok otwarcia jest ustawiony na maks. długość skoku. Za pomocą urządzenia do parametryzacji ST 220 można ustawić parametry skoku otwarcia. 11 Konserwacja GEZE zaleca regularną konserwację (co najmniej raz w roku). Musi ją przeprowadzać specjalista. Należy sprawdzić działanie oraz stan układu mechanicznego (niewyważenie lub oznaki zużycia, uszkodzenia elementów mocujących) i podłączenia do sieci elektrycznej. Podczas napraw i regulacji nie wolno użytkować urządzenia. X Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przerwać dopływ napięcia (sieć 230 V AC), zabezpieczyć przed ponownym włączeniem i sprawdzić, czy na pewno nie występuje napięcie. X Sprawdzić osadzenie zamocowań i śrub zaciskowych. X Podczas konserwacji oczyścić napęd. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i przytrzaśnięcia! Okno zamyka się automatycznie! Przed montażem przeczytać dołączone zasady bezpieczeństwa i przestrzegać ich podczas montażu i eksploatacji napędu! Roszczenia gwarancyjne zakładają prawidłowy montaż, instalację i konserwację zgodnie z danymi producenta. 12 Utylizacja instalacji okiennej Instalacja okienna składa się z materiałów, które należy doprowadzić do ponownego wykorzystania. Poszczególne elementy należy posortować według rodzaju materiału: à aluminium (profile, ...) à żelazo (śruby, łańcuch, ...) à tworzywa sztuczne à części elektroniczne (silnik, sterownik, transformator, przekaźnik, ...) à kable X Części należy zutylizować zgodnie z przepisami prawa. PL 13 Dane techniczne 13 Slimchain 230 V AC Dane techniczne Slimchain 230 V Dane mechaniczne Siła ciągnąca [N] 300 Siła pchająca [N] 200 Długość skoku [mm] (patrz tabliczka znamionowa napędu) Standardowy skok otwarcia * parametryzowalny 200-800 Prędkość skoku [mm/s] * parametryzowalna (3-7 mm/s) otwieranie: 5* zamykanie: 5* = długość skoku* Wyłączenie w pozycji końcowej wysuniętej elektronicznie za pomocą wewnętrznego czujnika drogi Wyłączenie w pozycji końcowej wsuniętej elektronicznie za pomocą drogi i przeciążenia Wyłączenie przeciążeniowe elektronicznie za pomocą poboru prądu Masa [kg] 1,1-1,7 Skok / długość napędu [mm] 200 / 478 300 / 528 500 / 628 800 / 778 Dane elektryczne Napięcie [V AC] 230 +/-10% Częstotliwość [Hz] 47-63 Czas włączenia [%] 30 Tryb krótkotrwały [min] … Pobór mocy [W] 30 Pobór prądu w trybie wentylacji [A] 0,3 Maks. liczba napędów połączonych równolegle 10 Temperatura otoczenia [°C] -5 / +70 PL 14 Stopień ochrony [IP] / klasa ochronności IP 30 / II Zakres zastosowań pomieszczenia suche Kabel przyłączeniowy / przekrój [mm²] … x 0,75, PVC, 80°C Długość kabla przyłączeniowego [m] 2, opcjonalnie długość specjalna Slimchain 230 B AC Содержание … 2 Символы и условные обозначения … Использование согласно назначению … Целевая группа … Описание изделия … 3 … Ответственность производителя за изделие … Указания по технике безопасности … Прочие указания по технике безопасности … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности … 5 … Инструкции по монтажу … Прокладка проводов и подсоединение к электросети … Подсоединение к электросети … Замена соединительного провода … 7 … 9 10 11 12 13 Проверка смонтированной системы … 10 Ввод в эксплуатацию … 10 Задание параметров привода … 12 Рабочие режимы … 12 Техническое обслуживание … 13 Утилизация оконной системы … 13 Технические характеристики … 14 Приложение: Схема подключения привода … A-I Декларация соответствия ЕС и Декларация о соответствии компонентов стандартам ЕС … A-II RU … Slimchain 230 B AC … Символы и условные обозначения Символы и условные обозначения Предупредительные указания В этой инструкции используются указания, предупреждающие о возможности повреждения устройства и опасности травмирования. X Прочитайте и всегда соблюдайте эти предупредительные указания. X Выполняйте все меры, помеченные предупредительным символом и предупредительным словом. ПредупредиПредупреди- Значение тельный символ тельное слово ОПАСНОСТЬ Опасности для людей. Несоблюдение ведет к летальному исходу или тяжелым травмам. Дополнительные символы и условные обозначения Для указания на правильный способ обращения с устройством важная информация и технические указания выделены особым образом. Символ Значение означает «Важное указание» означает «Дополнительная информация» X символ, обозначающий действие: от вас требуется выполнение определенных действий. X В случае нескольких действий соблюдайте их последовательность. … Использование согласно назначению … Целевая группа Данный документ предназначен для обученных специалистов и проинструктированных операторов электрических вентиляционных установок и установок для отвода дыма и тепла (RWA/NRA/NRWG), обладающих соответствующими знаниями о рабочих режимах и потенциальных опасностях, связанных с установкой. … Описание изделия Устройство Slimchain 230 В AC представляет собой электрический цепной привод для открывания и закрывания с помощью электродвигателя окон в области фасадов и наклонных фасадов, может использоваться для нижнеподвесных, верхнеподвесных и вращающихся створок, открывающихся внутрь или наружу: à для ежедневного проветривания; à для использования в качестве отдельного привода на окне (привода «соло»). (Комбинированный монтаж двух или нескольких отдельных приводов этого типа на одном окне недопустим); à рабочее напряжение 230 В перем. тока; à для использования в сухих помещениях внутренней зоны. RU … Ответственность производителя за изделие … Slimchain 230 B AC Ответственность производителя за изделие à В соответствии с определением понятия ответственности производителя в «Законе об ответственности за продукцию» необходимо учитывать информацию, содержащуюся здесь и в соответствующих инструкциях по монтажу изделия (информацию об изделии, его надлежащем и ненадлежащем использовании, функциональном назначении, техобслуживании и необходимости информирования и инструктирования персонала). При несоблюдении этих требований производитель снимает с себя ответственность за продукцию. à Монтаж, функциональное испытание и техобслуживание разрешается проводить только специалистам, авторизованным компанией GEZE. В случае самостоятельных изменений системы компания GEZE не берет на себя никакой ответственности за вытекающие из этого последствия. à При использовании вместе с устройствами других производителей GEZE не берет на себя гарантийных обязательств. Для ремонта и техобслуживания использовать также только оригинальные детали GEZE. … Указания по технике безопасности Для обеспечения безопасности персонала важно соблюдать эти указания по технике безопасности. Необходимо хранить эти инструкции! Изделие не предназначено для использования людьми, включая детей, с ограниченными физическими, органолептическими или умственными возможностями или не обладающими опытом и/или знаниями, за исключением случаев, когда они работают под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или получили от этого лица инструкции, как следует использовать изделие. Нельзя позволять детям играть со стационарно установленными системами регулирования и/или управления, пульты дистанционного управления следует держать вне досягаемости для детей. Люди, включая детей, должны находиться на безопасном расстоянии, если задействуется выключатель с предварительной настройкой отключения или закрывается створка окна, которое было открыто системой для отвода дыма и тепла. … Прочие указания по технике безопасности Перед вводом системы в эксплуатацию необходимо выполнить оценку рисков согласно директиве по машинному оборудованию 2006/42/ЕС (например, на основе анализа безопасности окон с силовым приводом, выполненного компанией GEZE) и согласно Приложению III директивы ЕС по машинному оборудованию снабдить систему знаком CE. Необходимо учитывать последнюю редакцию директив, стандартов и национальных предписаний, особенно это касается следующих документов: à DGUV (Немецкое общество законного страхования от несчастных случаев), предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, основные принципы предотвращения». à DGUV, предписание … «Предписание по предотвращению несчастных случаев, электрические установки и рабочее оборудование». à ASR (директивные указания по организации рабочих мест) A1.6 «Окна, фрамуги, светопроницаемые стены». RU … Slimchain 230 B AC Указания по технике безопасности à VDE (Союз немецких электротехников) 0100, часть 600 «Сооружение низковольтных электроустановок, часть 6. Испытания». à DIN EN 60335-1 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 1: Общие требования». à DIN EN 60335-2-103 «Безопасность бытовых электроприборов и приборов подобного назначения - часть 2-103: Специальные требования для приводов ворот, дверей и окон». à MLAR «Директива по образцам электросистем». à Работы по замене соединительного провода устройства должен выполняться только специалист-электрик. ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Приводная цепь при открытом окне не должна отсоединяться. При демонтаже соединения «привод/окно» створку окна следует надлежащим образом защитить от открывания/закрывания. Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы был обеспечен простой доступ при проведении возможных ремонтных работ и/или работ по техобслуживанию со сравнительно небольшой трудоемкостью, а потенциальные расходы не были несоразмерно большими относительно стоимости изделия. … Работа и использование изделия с ответственным подходом к безопасности X X X X à à à à Оградить рабочее место от доступа посторонних лиц. Учитывать зону поворота длинногабаритных частей установки. Перед работами с электрическими системами отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. При использовании источника бесперебойного питания (ИБП) система находится под напряжением даже после отключения от сети При настройке активировать приводы только в импульсном режиме. Опасность травмирования двигающимися деталями при открытом приводе (затягивание волос, предметов одежды и т. д.) Опасность травмирования в местах возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания. Опасность травмирования осколками стекла. Прикосновение к оконной системе во время ее работы может привести к травмам. RU … Инструкции по монтажу … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Важные указания для безопасного монтажа. Неправильный монтаж может привести к серьезным травмам. Соблюдать все инструкции. Привод предназначен для монтажа на окнах, находящихся на высоте ≥ 2,5 м над уровнем доступа. Согласно приведенным в гл. … стандартам/правилам скорость закрывания должна быть менее … мм/с, если на самом окне не предприняты никакие другие меры предосторожности или если окно установлено на высоте ниже 2,5 м (см. также стр. … ASR A1.6). Настройка приводов компании GEZE на данную скорость производится на заводе. à При монтаже на высоте ниже 2,5 м над уровнем доступа: à Следует использовать выключатель с предварительной настройкой отключения (кнопку). Исполнительный элемент выключателей с предварительной настройкой отключения должен быть размещен в зоне прямой видимости от окна, однако на удалении от движущихся частей; если это не замковый выключатель, его необходимо установить на высоте не менее 1,5 м в недоступном для посторонних людей месте. à Согласно EN60335-2-103 разд. … при монтажной высоте менее 2,5 м над уровнем доступа ход может быть установлен только на 200 мм. à Привод предусмотрен исключительно для применения в сухих помещениях, его нельзя подвергать воздействию среды с высокой опасностью образования коррозии (например, воздействию морского воздуха). X Прочитайте и соблюдайте информацию в инструкции по монтажу и храните ее для дальнейшего использования. При монтаже необходимо самостоятельно проверить все размеры. X Необходимо проверить, соблюдаются ли в предусмотренном месте монтажа условия, указанные на заводской табличке привода, например, температура окружающей среды и электрические характеристики. X Перед монтажом проверить, находится ли приводимая деталь в хорошем механическом состоянии, сбалансирована ли она по весу и легко ли она закрывается. X Для того чтобы предотвратить нанесение травм, необходимо надеть на выступающую резьбу крепежных винтов колпачки. X Необходимо гарантировать невозможность защемления между створкой окна и окружающими ее неподвижными деталями при открывании створки. RU … Slimchain 230 B AC Инструкции по монтажу ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования при открывании или закрывании створки окна: Для нижнеподвесных окон необходимо дополнительно учесть следующее: X X X Использовать страховочные ножницы GEZE (тип 35 или 60). Если страховочные ножницы отсутствуют, нижнеподвесное окно использовать нельзя. При монтаже ножниц необходимо соблюдать директивы GEZE по использованию и монтажу Внимание: Опасность защемления и зажатия - Обеспечить невозможность защемления в области страховочных ножниц. При монтаже необходимо соблюдать следующее: à Для крепления допускается использование только оригинальных консолей. à Для монтажа применять только подходящие крепежные элементы. Рекомендации приведены в соответствующих инструкциях по монтажу. Обеспечить надежное удерживание смонтированных деталей крепежными элементами в профиле. При использовании приводов для срабатывания нижнеподвесных окон (открывания/закрывания) существует потенциальная опасность неожиданного падения створки окна. Поэтому компания GEZE категорически предписывает использовать отдельные «страховочные ножницы GEZE», не соединенные с приводом. Страховочные ножницы GEZE гарантируют длительное и прочное соединение рамы и створки независимо от привода. Только при использовании страховочных ножниц GEZE (типа 35 или 60) нижнеподвесное окно с приводом надежно защищено от падения. Падающие створки окон могут представлять серьезную опасность для здоровья и жизни находящихся поблизости людей. Поэтому при использовании приводов компании GEZE на нижнеподвесных окнах категорически предписано применение страховочных ножниц GEZE. RU … Прокладкапроводовиподсоединениекэлектросети … Прокладка проводов и подсоединение к электросети X X X X X X X … Slimchain 230 B AC Необходимо гарантировать, что подсоединение к электросети будет выполнять только квалифицированный электрик. Подсоединение к электросети должно осуществляться в соответствии с DIN VDE 0100-600. В качестве сетевого разъединяющего устройства следует использовать предоставляемый заказчиком 2-полюсный автоматический предохранитель с возможностью блокирования в соответствии с допустимой токовой нагрузкой кабеля. При подключении компонентов необходимо учитывать информацию, содержащуюся в настоящем описании. Планирование и расчет силовой сети должны осуществляться экспертом-монтажником и в соответствии с законными предписаниями (например, в Германии в соответствии с MLAR). Перед разблокировкой системы для ее эксплуатации необходимо провести измерение сопротивления изоляции электросети системы и занести данные в протокол Использовать только кабели, указанные на схеме подключения. Тип кабелей, длину и поперечное сечение проводов выбирать в соответствии с техническими данными. Для многожильной проводки принципиально использовать гильзы для оконцевания жил. Неиспользуемые жилы необходимо изолировать. Подсоединение к электросети ОПАСНОСТЬ Перед работами с электрической системой отключить электропитание, защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. … BU синий нейтральный BN коричневый ЗАКРЫТЬ (230 В перем. тока) BK черный ОТКРЫТЬ (230 В перем. тока) Замена соединительного провода При необходимости (например, при использовании провода другой длины или при наличии дефекта) входящий в комплект поставки соединительный провод (2 м) можно заменить: à Замену разрешается выполнять только специалисту-электрику. Можно использовать только кабель такого же типа с температурным диапазоном от –5 °C до 80 °C, например, GEZE мат. № 183191. RU … Slimchain 230 B AC Прокладка проводов и подсоединение к электросети 1. Открыть крышку на приводе для подсоединения к электросети и ослабить зажим для разгрузки провода от натяжения. 2. Вынуть кабель со штекером движением вертикально вверх. Torx® TX10 PZ1 3. Отсоединить кабель от штекера и подсоединить новый соединительный провод, при этом использовать гильзы для оконцевания жил. BK BN BU A Z 4. Вставить штекер с новым кабелем и смонтировать зажим для разгрузки провода от натяжения. N 5. Установить и прикрутить крышку. Моменты затяжки винтов: à крышка для подсоединения к электросети: Torx®T10, 0,7–0,9 Нм à зажим для разгрузки провода от натяжения: крестообразный шлиц PZ1, 0,9–1,1 Нм RU … Проверка смонтированной системы … Slimchain 230 B AC Проверка смонтированной системы à Провести и проверить меры по обеспечению безопасной работы или предотвращению возможного сдавливания, ударов, порезов и затягивания, особенно, в опасных местах на высоте менее 2,5 м. Одной из мер является, например, использование выключателя с предварительной настройкой отключения (например, выключатель вентиляции GEZE LTA-LSA, GEZE мат. № 118476). При возможности доступа детей или лиц с ограниченными умственными способностями необходимо использовать замковый выключатель с предварительной настройкой отключения (например, GEZE мат. № 117996 для SCT, GEZE мат. № 090176 для цилиндра). Выключатели должны быть размещены так, чтобы опасные места были хорошо видны. X После установки проверить правильность настройки системы, а также правильность и безопасность ее функционирования. X Проверить все функции, выполнив пробный пуск. X По окончании монтажа конечный пользователь должен быть проинструктирован по всем важным операциям управления. X В целях ознакомления выдать электрику данную схему подключения. X Владелец здания должен проинструктировать персонал по мойке окон о безопасном использовании системы, а также указать на опасности, связанные с окнами с силовым приводом. à Снаружи или изнутри можно мыть только закрытое окно. X Необходимо защитить привод от строительной грязи и струй воды. … Ввод в эксплуатацию Во время первой подачи рабочего напряжения привод может работать как в направлении «ОТКРЫТЬ», так и в направлении «ЗАКРЫТЬ». При первом закрывании окна привод автоматически распознает позицию закрытого окна и запоминает ее. При этом необходимо следить за тем, чтобы на пути перемещения не было никаких препятствий. Если при достижении закрытого положения срабатывает реверс привода (привод открывает окно примерно на 15 мм), необходимо запустить движение для ввода в эксплуатацию следующим образом: X Открыть сервисную крышку на корпусе привода. X Примерно на … секунды нажать кнопку S1 под сервисной крышкой (окно начинает закрываться). X После выполнения движения для ввода в эксплуатацию снова закрыть сервисную крышку (момент затяжки макс. 0,9 Нм). RU 10 Slimchain 230 B AC Задание параметров привода Кнопка S1 срабатывает только при наличии приложенного напряжения и при остановленном окне. Сервисная крышка Torx® TX15 Кнопка S1 Если из-за монтажной ситуации сервисная крышка труднодоступна или вообще недоступна, альтернативно движение для ввода в эксплуатацию можно запустить и с помощью смонтированного геркона и магнита (ок. Ø … x 20 мм): Для этого примерно … секунды подержать магнит у привода согласно схеме. ок . . ок … Задание параметров привода Параметры привода могут быть заданы с помощью адаптера параметризации (GEZE мат. № 179238) и устройства параметризации ST 220 (GEZE мат. № 087261). RU 11 Рабочие режимы Slimchain 230 B AC Для этого: X Открыть сервисную крышку и вставить адаптер параметризации X Подсоединить привод к источнику питания 230 В и запустить в направлении «ЗАКРЫТЬ» X Подождать, пока привод достигнет конечного положения «ЗАКРЫТО» X Выполнить параметрирование с помощью ST 220 GN BN LIN 24 В FSE 301 LINкабель WH «Земля» L ST 220 B A Адаптер параметризации LIN ST 220 Соединительный кабель Штырьковая колодка для подсоединения адаптера параметризации LIN GN BN WH зеленый/green коричневый/brown белый/white Возможная область переворота для приводов составляет … -23 мм. Для окон с диапазоном переворота >23 мм ход привода должен быть уменьшен. Более подробную информацию о параметрировании можно найти в инструкции, GEZE мат. № 153523, к устройству параметризации. 10 Рабочие режимы Рабочий режим «Вентиляция» Привод открывается со скоростью вентиляции до достижения хода вентиляции X Просьба соблюдать в этом случае соответствующую схему подключения, приведенную в приложении A-I к данному документу. Ход вентиляции настроен на максимальную величину хода. С помощью устрой- RU 12 Slimchain 230 B AC Техническое обслуживание ства параметризации ST 220 можно задать значение хода вентиляции. 11 Техническое обслуживание Компания GEZE предписывает регулярное проведение техобслуживания (не реже … раза в год). Оно должно проводиться квалифицированным специалистом. При этом необходимо проверить функционирование, а также состояние механических деталей (дисбаланс или признак износа, повреждение крепежных деталей) и электрических разъемов. Во время ремонта и настройки запрещается использовать систему. X Перед началом работ по техобслуживанию отключить электропитание (сеть 230 В перем. тока), защитить от повторного включения и проверить отсутствие напряжения. X Проверить крепления и зажимные винты на прочность посадки. X При проведении техобслуживания очистить привод от загрязнений. ОПАСНОСТЬ Опасность защемления и зажатия! Окно закрывается автоматически! Перед монтажом прочитать прилагаемые указания по технике безопасности и соблюдать их при монтаже и эксплуатации привода! Гарантийные требования предполагают проведение профессионального монтажа, установки и техобслуживания в соответствии с указаниями изготовителя. 12 Утилизация оконной системы Оконная система состоит из материалов, которые должны быть сданы на вторичную переработку. Для этого необходимо отсортировать отдельные компоненты в зависимости от материала изготовления: à Алюминий (профили и т. д.) à Железо (винты, цепь и т. д.) à Пластмассы à Электронные компоненты (двигатель, система управления, трансформатор, реле и т. д.) à Кабели X Утилизировать компоненты в соответствии с положениями законодательных актов. RU 13 Технические характеристики 13 Slimchain 230 B AC Технические характеристики Slimchain 230 В Механические характеристики Усилие тяги [Н] 300 Сила закрывания [Н] 200 Длина хода [мм] (см. заводскую табличку привода) Стандартное значение хода вентиляции * параметрируемое 200 - 800 Скорость хода [мм/с] * параметрируемая (3–7 мм/с) открыть: 5* закрыть: 5* = длина хода* Отключение в конечном выдвинутом по- электронным способом посредством ложении внутреннего датчика перемещения Отключение в конечном задвинутом по- электронным способом по величине пеложении ремещения и нагрузки Отключение при перегрузке Вес [кг] Ход / длина привода [мм] электронным способом по величине потребления тока 1,1 - 1,7 200/478 300/528 500/628 800/778 Электрические характеристики Напряжение [В перем. тока] 230 +/-10 % Частота [Гц] 47–63 Время включения [%] 30 Кратковременный режим [мин] … Потребляемая мощность [Вт] 30 Потребление тока в режиме вентиляции [А] 0,3 Параллельное включение приводов, макс. 10 Температура окружающей среды [°C] -5 / +70 RU 14 Степень защиты [IP] / класс защиты IP 30 / II Область применения сухие помещения Соединительный кабель / поперечное сечение [мм²] … x 0,75, ПВХ, 80 °C Длина соединительного кабеля [м] 2, дополнительно специальная длина Slimchain 230 V AC 䥽㇤ ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 䶵⚗屓⸩䤓∎䞷 䥽㪖刳⇢ ℶ❐広㢝 ℶ❐徲↊ ⸘⏷㙟䯉 ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉 㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷 ⸘孔㙟䯉 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 䟄㺣扭㘴 㦃㗱扭㘴䟄冕 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍⮖ 庒幤 ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ 扟嫛㲰㆞ 冃㔳 ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍⮖ 㔏㦾♑㟿 棓㇤᧶ 洀┷⣷扭㘴⦍ $ , (& ⚗屓⭿㢝✛⸘孔⭿㢝 $ ,, ZH … ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 Slimchain 230 V AC ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 巵⛙㙟䯉 㦻広㢝⃵₼䤓巵⛙㙟䯉᧨㡷⦷㙟搡♾厌⒉䘿䤓徱ℶ㗮⯀✛ⅉ⛧↳ℰᇭ X 庆ⱚ兗梔床✛挄⸗年巵⛙㙟䯉ᇭ X 庆挄⸗㓏㦘め㪖帿巵⛙䶵⚆✛巵⛙幼䤓㷴洳ᇭ 巵⛙䶵⚆ 巵⛙幼 ☀棸 ⚺⃘ ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ Ⱁ㦹挄⸗屓⸩↩⺋咃㸊ℰ㒥摜↳ᇭ ␅Ⅵ⦍㪖✛㣍䯉⏒侯 ⃉広㢝㷲䫽䤓㝜⇫᧨⺈摜尐≰㋾✛㔏㦾≰㋾扪嫛摜䍈⅚兜ᇭ 䶵⚆ ⚺⃘ 嫷䯉ಯ摜尐㙟䯉ರ 嫷䯉ಯ嫴⏔≰㋾ರ X 嫷䯉㝜⇫䤓䶵⚆᧶㷳㢅㉔權扪嫛䦇ㄣ㝜⇫ᇭ X ㇢㦘⮩₹㝜⇫㷴洳㢅᧨庆㖘欉ㄞ㓶嫛ᇭ 䶵⚗屓⸩䤓∎䞷 䥽㪖刳⇢ 㦻広㢝⃵䥽㪖刳⇢⃉兞扖⪈帼䤓₢₩ⅉ⛧᧨ⅴ♙♦扖㖖⺋₣厌⮮扟嫛䟄㺣 抩歝幍⮖ᇬ㘡䍮幍⮖ᇬ㘡䍼幍⮖ 5:$ 15$ 15:* ✛⺈ℝ幍⮖扟嫛㲰㆞ ✛䇫⦷☀棸␆㦘䦇ㄣ䩴幕䤓㝜⇫⛧ᇭ ℶ❐広㢝 6OLPFKDLQ … $& 㢾₏㷍䟄┷↯┷枍洀┷⣷᧨䞷ℝ㧉䟄㆞㓢㆏✛␂桼⮥䵚槱✛ ⋍㠫䵚槱◉⩮䤓䴦㓆᧨抑䞷ℝ⚠␔✛⚠⮥㓢㆏䤓㌻䴦ᇬ⚙㆞䴦✛㡚懻䴦䤓䴦㓖᧷ à 抑ℝ䞷⇫㡴デ抩歝₝㘡㺣᧷ à 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ 抑ℝ䞷⇫䴦㓆ₙ䤓䕻䵚洀┷⣷᧤◤⇢㆞洀┷⣷᧥ᇭ ᧤ₜ⏐幇⺕₳₹㒥⮩₹㷳伊⨚䕻䵚洀┷⣷♯┯⸘孔Ⓙ䴦㓆ₙᇭ᧥ à ぴ⇫䟄☚ … $& à 抑䞷ℝ␔捷◉⩮䤓㄁䑴⸳␔ ZH … ℶ❐徲↊ Slimchain 230 V AC ℶ❐徲↊ à 㫈㗽ಯℶ❐徲↊㽤ರ₼屓⸩䤓Ⓟ抯⟕⺈␅ℶ❐微㦘䤓徲↊᧨㉔權挄⸗㦻広㢝 ⃵₼ⅴ♙ℶ❐䦇ㄣ⸘孔広㢝⃵₼䤓≰㋾᧤ℶ❐≰㋾✛䶵⚗屓⸩䤓∎䞷ᇬ枨 幾∎䞷ᇬℶ❐㊶厌ᇬℶ❐冃㔳ᇬ抩䩴⃘┰✛㖖䯉⃘┰᧥ᇭ㡯展㦻ᇵ㓚␛ᇶ₼ 䤓屓⸩⺕⏜棳Ⓟ抯⟕䤓徲↊⃘┰ᇭ à ⅔⏐幇䟀兞扖䥥㾌㘗㧒䤓₢₩ⅉ⭺⸘孔ᇬ┮厌㭏㩴✛冃㔳⇫₩ᇭⰑ㨫㦹 兞㘗㧒㝔呹㦃㟈㦻幍⮖᧨⒨䥥㾌⺈⥯㷳抯㒟䤓㗮⹂ₜ㔎㕔↊⇤徲↊ᇭ à Ⱁ㨫₝䶻ₘ㡈ℶ❐兓⚗∎䞷᧨⒨䥥㾌ₜ㔎㕔≬≽徲↊ᇭ冃≽✛≬␊㢅⃮ ♹⏐幇∎䞷䥥㾌☮孔榅ↅᇭ ⸘⏷㙟䯉 ⃉ℕ䫽≬ⅉ⛧⸘⏷᧨㉔權挄⸗年⸘⏷広㢝ᇭ庆ⰴ⠓≬ⷧ㦻広㢝⃵᧝ ⦷㡯微徲⸘⏷䤓ⅉ⛧䥠䧲䤓㍔⑄ₚ᧨㒥㦹兞扖␂ℝℶ❐∎䞷䤓⪈帼᧨⒨㦻ℶ ❐ₜ抑⸫䟀⏎䵴ᇬⷧ⦷愺⇢ⅴ♙㎮⸧㒥位䯭椫䬜䤓ⅉ刳ᇬ凉⃞兞洛✛ 㒥凉 ⃞₢₩䩴幕䤓ⅉ刳∎䞷ᇭ ₜ㈦⺕⦉⸩⸘孔䤓庒唑孔函✛ 㒥㘶Ⓟ孔函䞷⋩⏎䵴䘸␆᧨庆⺕拴㘶孔函ⷧ㟍 ⦷⏎䵴㡯㽤屵䬿䤓⇜函ᇭ ⦷∎䞷␂桼欓幍孔函㝜⇫㆏␂㢅᧨㒥劔㇢␂桼嬺㘡䍮✛㘡䍼侊兮㓢㆏䤓䴦 㓖㢅᧨庆䠞㟲⏎䵴䷘ⅉ刳ᇭ ␅Ⅵ⸘⏷㙟䯉 ⦷庒唑幍⮖ⓜ᧨㉔權㫈㗽㧉㬿㖖ⅳ (& 扪嫛歝棸幓↿᧤√Ⱁ㫈㗽 朗⺈䟄┷䴦㓆䤓䥥㾌⸘⏷⒕㨟᧥᧨ㄅ㫈㗽 (& 㧉㬿㖖ⅳ棓㇤ ,,, ⺈幍⮖扪嫛 &( ⚗屓㪖幕ᇭ ㉔權挄⸗㦏㠿䓗㦻䤓㖖ⅳᇬ㪖⑕✛㦻⦌㽤屓᧨⺳␅㢾㉔權挄⸗᧶ à '*89 䶻 㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁㧰√ᇬ欓棁☮⒨ರᇭ à '*89 䶻 㧰屓⸩ಯℚ㟔欓棁屓⸩ᇬ䟄㺣幍⮖✛ぴ⇫幍⮖ರᇭ à $65 䶻 $ 㧰屓⸩ಯ䴦㓆ᇬ⮸䴦ᇬ◙択㢝⬨ರᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘⏷㙟䯉 à 9'( ᧨䶻 捷⒕ಯ⇝☚幍⮖䤓⸘孔 䶻 捷⒕㭏㩴ರᇭ à ',1 (1 ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍⮖䤓⸘⏷ ಧ 䶻 捷⒕᧶₏咻尐㻑ರᇭ à ',1 (1 ಯ䞷ℝ⸳␔∎䞷✛伊⇋䞷抣䤓䟄㺣幍⮖䤓⸘⏷ ಧ 䶻 捷⒕᧶朗⺈⮶桷ᇬ桷✛䴦㓆洀┷⣷䤓䔈㸙尐㻑ᇭ à 0/$5 屓⸩ಯ㫆㧉丰拢侊兮㖖ⅳರᇭ à Ⱁ㨫權㦃㗱㦻幍⮖䤓扭㘴䟄冕᧨⒨權䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ☀棸 㓢㆏㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ ⦷䴦㓆⮓ℝ㓢㆏䕅㊐㢅᧨ₜ㈦㠼㆏洀┷枍䤓扭㘴ᇭ⦷㕕☇洀┷⣷ 䴦㓆 扭㘴ↅ㢅᧨權㷲䫽⦉⸩䴦㓖᧨棁㷱♠䞮䬿㜭㒥桼⚗ᇭ 孔⏴㒥⸘孔㦻ℶ❐䤓㢅⊨᧨榏≬幐⦷㓶嫛冃≽✛ 㒥冃㔳⇫₩㢅厌⮮欉Ⓒ ⦿屵䬿Ⓙ㦻ℶ❐᧨厌⮮戊㨍⸛㒟⇫₩↊┰᧨力₣㕕⒉㒟㦻ₜ↩✛ℶ❐ↆ ⋋ₜ㒟㹣√ᇭ 㦘⸘⏷㎞幕⦿ぴ⇫✛∎䞷 X X X X à à à à 挎⏜㦹兞㘗㧒䤓ⅉ⛧扪⏴ぴ⇫⧉㓏ᇭ 㽷㎞栎幍⮖捷ↅ䤓㡚懻喒⦃ᇭ ⦷䟄㺣幍⮖ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼㆏䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ㭏㩴 㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ⦷∎䞷ₜ梃㠼䟄䄟 836 䤓㍔ㇱₚ᧨☂∎㠼㆏䟄 䄟᧨幍⮖⃮⺕⮓ℝ㦘䟄☚䕅㊐ ⸘孔㢅⅔⦷䍈⒊㲰㆞ₚ㘶Ⓟ洀┷孔函ᇭ ⦷洀┷⣷⮓ℝ㓢㆏䕅㊐㢅᧨㿊┷捷ↅ⺕⺋咃♦↳☀棸᧤☆⏴⯃♠ᇬ嫲䓸䷘᧥ 䟀ℝ㡯棁㔳䤓㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈抯㒟ⅉ⛧♦↳☀棸ᇭ 䙊䜒䬝孑♾厌抯㒟ⅉ⛧♦↳ᇭ ⦷扟嫛㦮梃㔢㙰䴦㓆幍⮖♾厌↩⺋咃♦↳ᇭ ZH … ⸘孔㙟䯉 Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 朗⺈⸘⏷⸘孔䤓摜尐広㢝ᇭ 枨幾⸘孔♾厌⺋咃₴摜♦↳ᇭ 庆挄⸗㓏㦘広㢝ᇭ 洀┷⣷ㄣ⸘孔⦷䴦㓆㡐ᇬ₣⇜ℝ㹣㘴⏴⻑浧 ุ P 䤓⇜函ᇭ 㫈㗽䶻 䵯唑㓏承䤓㪖⑕ 㧰√᧨Ⱁ㨫㼰㦘呹嫛⦷䴦㓆ₙ摖♥␅Ⅵ≬㔳㘹 㡌㒥㇢䴦㓆⸘孔浧ㄵ⇝ℝ P᧨⒨␂桼抮ㄵ㉔權⺞ℝ PP V᧤幵兕≰㋾ 庆♑屐 $65 $ 屓⸩䶻 欄᧥ᇭ⒉☑ⓜ᧨䥥㾌洀┷⣷め幍函㷳抮ㄵᇭ à ⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙ P 䤓㍔ㇱₚ᧶ à 榏尐∎䞷サ㦘␂桼欓幍孔函᧤㖘朽᧥䤓㆏␂ᇭ サ␂桼欓幍孔函㆏␂䤓㝜⇫⏒ↅ㉔權⸘孔⦷䴦㓆㷲槱䥽展喒⦃␔᧨⇕ ㉔權扫䱊䲊┷捷ↅ᧷Ⱁ㨫㦹∎䞷朴▨㆏␂᧨⒨␅浧ㄵ㉔權咂⺠⃉ P ₣㣽抩恾ⅉ權㡯㽤屵䬿Ⓙ㦻❐ᇭ à 㫈㗽 (1 䶻 㧰㷍᧨⦷⸘孔浧ㄵ⇝ℝ㘴⏴⻑ⅴₙ P 䤓㍔ㇱₚ᧨⑁䲚⅔♾幍函⃉ PPᇭ à 洀┷孔函屓⸩⅔䞷ℝ㄁䑴⸳␔᧨ₜ㈦㥃槁⦷㇉䍗叟夏㊶☀棸䘾⬒ₚ᧤√ Ⱁ䀆㾚䴉㺣᧥ᇭ X 梔床ㄅ挄⸗⸘孔広㢝⃵␔䤓␔⹈᧨ⰴ⠓≬丰ⅴ⮖㡴⚝∎䞷ᇭ㓏㦘⻉⺇⦷⸘ 孔㢅權呹嫛微徲㭏㩴ᇭ X 㭏㩴㢾⚵挄⸗洀┷孔函杼䓛ₙ広㢝䤓㧰ↅ᧨庇Ⱁ㖖⸩⸘孔⦿䍈⮓䤓䘾⬒ 䂸ㄵ✛䟄㺣㟿㗽ᇭ X ⦷⸘孔ⓜ㭏㩴᧨㓏洀┷榅ↅ䤓㧉㬿䕅⑄㢾⚵哾Ⰼᇬ摜摞㄂嫰ㄅ₣⹈㢢␂桼ᇭ X ⃉挎⏜♦↳᧨㉔權⦷⦉⸩婉㪢䤓䴐⒉婉先ₙ⸘孔≬㔳ヌᇭ X ⦷㓢㆏䴦㓖㢅᧨ㄣ䫽≬ₜ↩⺋咃䴦㓖₝⛷⦃䤓⦉⸩捷ↅ䦇䬿㜭ᇭ ZH … Slimchain 230 V AC ⸘孔㙟䯉 ☀棸 㓢㆏㒥␂桼䴦㓖⺕⺋咃♦↳☀棸᧶ 朗⺈㌻䴦执榏㽷㎞᧶ X X X 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆ 㒥⨚⚆ ᧥ᇭⰑ㨫㼰㦘⸘⏷↯㎮⣷᧨⒨ₜ㈦扟 嫛㌻䴦ᇭ ⸘孔年↯㎮⣷㢅權挄⸗䥥㾌⮓䚕✛⸘孔㧰√ 庆㽷㎞᧶☚↳✛⯈↳☀棸 ಧ 挎⏜嬺⸘⏷↯㎮⣷◉⩮⺐析ᇭ ⦷⸘孔㢅㽷㎞᧶ à ⃉ℕ⦉⸩⅔⏐幇∎䞷☮孔㓧㩅ᇭ à ⸘孔㢅∎䞷抑㇢䤓⦉⸩⏒ↅᇭ䦇␂ㆉ帽庆♑屐䦇ㄣ⸘孔広㢝⃵ᇭ䫽≬⨚ 㧟₼䤓⦉⸩⏒ↅ厌䓱⦉⦉⸩㓏⸘孔䤓捷ↅᇭ ⦷∎䞷洀┷⣷㝜⇫㌻䴦䤓㍔ㇱₚ᧤㓢㆏ ␂桼᧥᧨䴦㓖ⷧ⦷⧯囌䤓䇫⦷☀棸ᇭ ⥯㷳᧨䥥㾌広㢝᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷ₜ₝洀┷⣷䦇扭䤓䕻䵚ಯ䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ರᇭ 䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷䞷ℝ䫽≬᧨㡯幉㢾⚵∎䞷洀┷⣷᧨䴦㓆㫕₝䴦㓖⧖㻇⃔㊶⦉ ⸩䦇扭ᇭ♹㦘⦷∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷᧤⨚⚆ 㒥⨚⚆ ᧥䤓㍔ㇱₚ᧨㓜厌 棁㷱䟄┷㌻䴦⧯囌ᇭ 䴦㓖⧯囌♾厌↩⺈⛷⦃ⅉ⛧䤓⋴ㅆ₝䞮✌⸘⏷抯㒟₴摜Ⲑ卐ᇭ⥯㷳᧨⦷㌻䴦 ₙ∎䞷䥥㾌洀┷⣷㢅᧨㇉Ⓟ尐㻑∎䞷䥥㾌⸘⏷↯㎮⣷ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 X X X X X X X Slimchain 230 V AC 䫽≬⅔♾䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ㉔權㫈㗽 ',1 9'( 㪖 ⑕㓶嫛䟄䄟扭㘴ᇭ 㫈㗽幇♾䤓䟄冕䟄㿐㔎戌厌┪力⸩᧨⺕サ℡析折ↅ䤓䘿⧉ 㨐㆞⸘⏷呹 ┷㆏␂䞷⇫䟄䄟∶㠼㆏孔函ᇭ 扭㘴兓ↅ㢅᧨㉔權挄⸗㦻広㢝⃵₼䤓≰㋾ᇭ䟀₢₩⸘孔ⅉ⛧⺈䟄┪几 八扪嫛屓⒡✛帰並᧨ㄅ₣㉔權㫈㗽㽤㈚屓⸩㓶嫛᧤√Ⱁ⦷㉆⦌᧨㫈㗽 0/$5 㓶嫛᧥ᇭ 幍⮖扟嫛⚾䞷ⓜ᧨權⺈幍⮖䟄┪几八扪嫛公冧㿚摞ㄅ帿㇤ₚ㧴ᇭ ⅔⏐幇∎䞷㘴兎⦍₼屓⸩䤓䟄冕ᇭ㔏㦾屓㫋₼⒦㦘䟄冕伊⨚ᇬ䟄冕栎ㄵᇬ 䟄冕㲹㒹槱≰㋾ᇭ 朗⺈㓏㦘六⚗䟄冕庆∎䞷㘴兎⯦䷡ᇭ ⺈ₜ∎䞷䤓唾兎扪嫛公冧ᇭ 䟄㺣扭㘴 ☀棸 ⦷䟄㺣幍⮖ₙ扪嫛ぴ⇫ⓜ᧨㉔權⏗㠼㆏䟄䄟ᇬ析⸩䟄䄟挎⏜摜⚾᧨ㄅ 㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ %8 坬唁 … 㭤唁 㭤唁 ␂桼 … $& %. 煠唁 㓢㆏ … $& 㦃㗱扭㘴䟄冕 Ⱁ㦘㉔尐᧤√Ⱁ∎䞷ℕ␅Ⅵ栎ㄵ䤓ᇬ㒥㗮⧞䤓䟄冕᧥᧨⒨♾∎䞷椞棓䤓扭㘴䟄 冕 P ℗ⅴ㦃㗱᧶ à ⅔⏐幇䟀₢₩䟄ぴ㓶嫛㦃㗱ᇭ ⅔⏐幇∎䞷䦇⚛伊⨚䤓䟄冕᧨⦷䂸ㄵ喒⦃ r& ಹ r& ₚ᧨√Ⱁ∎䞷䥥㾌 㧟㠨冥⚆᧶ ᇭ ZH … 䟄冕㠆幍✛䟄㺣扭㘴 Slimchain 230 V AC 㓢㆏洀┷⣷䟄䄟扭㘴ↅ䤓㔳䥥ㄅ㨍㆏ㄣ┪ 䀗棳孔函ᇭ ⨑䦃㠼㆏サ㙡⯃䤓䟄冕ᇭ 7RU[p 7; 3= 㠼㆏䟄冕₝㙡⯃䤓扭㘴᧨∎䞷㘴兎⯦䷡扭 㘴㠿䤓扭㘴䟄冕ᇭ BK BN BU A Z 㙡⏴サ㠿䟄冕䤓㙡⯃ㄅ⸘孔ㄣ┪䀗棳孔 函ᇭ N ⸘孔ㄅ㡚侶㔳䥥ᇭ 婉㪢㓼䩸᧶ à 䟄䄟勣㘴ↅ㔳䥥᧶7RU[ p7 ᇬ 1P à ㄣ┪䀗棳孔函᧶◐ⷦㇱ㲌 3= ᇬ 1P ZH … 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍⮖ Slimchain 230 V AC 㭏㩴㓏⸘孔䤓幍⮖ à ⃉ℕ棁㷱㒥挎⏜㖳☚ᇬ䬿㜭ᇬ⓹⒖✛☆⏴䤓⦿㡈᧨䔈Ⓔ權⅝☀棸⦿㡈ₚ P ㆏ⱚ㭏㩴ㄅ㓶嫛㘹㡌ᇭ 㘹㡌⃚₏▔㕻√Ⱁ∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓㆏␂᧤√Ⱁ䥥㾌抩歝⣷㖘朽 /7$ /6$᧨䥥㾌㧟㠨冥⚆ ᧥ᇭ 朗⺈⏎䵴㒥⒳㠼┪㦘棟䤓ⅉ刳᧨㉔權∎䞷サ␂桼欓幍孔函䤓朴▨㆏␂᧤ √Ⱁ䥥㾌㧟㠨冥⚆ ᧨䞷ℝ 6&7᧨㒥劔㧟㠨冥⚆ ᧨䞷ℝ㺣 凇᧥ᇭ ⸘孔㆏␂㢅᧨㉔權䫽≬厌⮮㩴䦚☀棸䍈ᇭ X ⸘孔⚝權㭏㩴幍⮖㢾⚵め㷲䫽庒唑₣㷲䫽✛㡯☀棸㈦怆⇫䞷ᇭ X 抩扖㿚幤扟嫛㭏㩴㓏㦘┮厌ᇭ X ⦷⸛㒟⸘孔⚝᧨㉔權⺈㦏兗䞷㓆⻀㓏㦘摜尐㝜⇫㷴洳扪嫛㖖⺋ᇭ X 庆㙟ℳ㦻扭㘴⦍᧨ⅴ≎ℝ⃉䟄ぴ㙟∪䦇ㄣ≰㋾ᇭ X ㆉ䷠扟嚴⟕㉔權⺈䂔㾐ⅉ⛧⻀幍⮖䤓⸘⏷∎䞷㡈㽤扪嫛㖖⺋᧨ㄅ㙟䯉䟄 ┷䴦㓆ⷧ⦷䤓☀棸ᇭ à ⅔⏐幇⦷䴦㓆␂桼䤓䕅㊐ₚ᧨⅝␔捷㒥⮥捷䂔㾐䴦㓆ᇭ X 棁㷱洀┷孔函拼♦厞㻰✛䄔㻃ᇭ 庒幤 ⦷氥㶰扪嫛ぴ⇫䟄☚扭㘴㢅᧨ ♾⺈洀┷⣷扪嫛ಯ␂桼ರ㡈⚠✛ಯ㓢㆏ರ㡈⚠䤓㝜⇫ᇭ ⦷氥㶰␂桼㢅᧨洀┷⣷⺕呹┷幕Ⓔㄅ≬ⷧ䴦㓆䤓␂桼⇜函ᇭ ㉔權㽷㎞㦮梃ₜⷧ⦷椫䬜䓸ᇭ Ⱁ㨫洀┷孔函⦷Ⓙ才␂桼⇜函⚝♜⚠扟嫛᧤洀┷孔函㓢㆏儵 PP᧥᧨ ⒨㉔權⚾┷幤扟嫛᧨㝜⇫㡈㽤Ⱁₚ᧶ X 㓢㆏洀┷⣷⮥⮂ₙ䤓㭏≽䥥ᇭ X ⺕㭏≽䥥ₚ㡈䤓 … 㖘朽栎㖘儵 䱡᧤㆏ⱚ␂桼䴦㓆᧥ᇭ X ⦷庒幤扟嫛⃚⚝␜㶰␂桼㭏≽䥥᧤㦏⮶㓼䩸 1P᧥ᇭ ZH 10 庒幤 Slimchain 230 V AC ⅔㇢ⷧ⦷䟄☚₣䴦㓆⮓ℝ⋫㷱䕅㊐㢅᧨ … 㖘朽㓜↩❜ㄣᇭ 㭏≽䥥 7RU[p 7; … 㖘朽 㫈㗽⸘孔㍔⑄力⸩᧨Ⱁ㨫㡯㽤㓢㆏㒥㈗楍㓢㆏㭏≽䥥᧨⒨⃮♾折㕸抩扖␔函 咛亶屵䍈✛䭐材⚾┷庒幤扟嫛᧤儵 š [ PP ᇭ 㫈㗽を函⦍᧨⺕䭐材⦷洀┷⣷ₙ㖘 䱡ᇭ ZH 11 ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ Slimchain 230 V AC ⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ ♾∎䞷 /,1 ♑㟿▥抑揜⣷᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆ ᧥✛♑㟿▥抑揜⣷ 67 ᧤䥥㾌㧟㠨冥⚆ ᧥⺈洀┷⣷扪嫛♑㟿▥ᇭ⚛㢅᧶ X 㓢㆏㭏≽䥥ㄅ㙡⏴♑㟿▥抑揜⣷ X ⺕洀┷⣷扭㘴咂 … 䟄䄟ㄅ⦷ಯ␂桼ರ㡈⚠ₙ㝜⇫ X ䷘㈔洀┷⣷Ⓙ才兢㧮⇜函ಯ␂桼ರ X ∎䞷 67 扪嫛♑㟿▥ 冎唁 㭤唁 )6( /,1 :+ 䟄冕 /,1 … *1' / 67 % $ /,1 ♑㟿抑揜⣷ 67 扭㘴䟄冕 䞷ℝ㙡ₙ /,1 ♑㟿▥抑揜⣷ 䤓扭㘴サ *1 冎唁 JUHHQ %1 㭤唁 EURZQ :+ 䤌唁 ZKLWH 洀┷⣷䤓♾嫛劊懻喒⦃⃉ PPᇭ 朗⺈劊懻喒⦃ ! PP 䤓䴦㓆᧨㉔權⑞⺞洀┷⣷䤓⑁䲚ᇭ 㦘␂♑㟿▥䤓㦃⮩≰㋾庆♑屐㦘␂♑㟿▥幍⮖䤓䥥㾌広㢝⃵᧤㧟㠨冥⚆ ᧥ᇭ 扟嫛㲰㆞ 抩歝孔函扟嫛㲰㆞ 洀┷孔函ⅴ抩歝抮ㄵ㆏䦃Ⓙ抩歝⑁䲚 ZH 12 Slimchain 230 V AC X 冃㔳 ⃉㷳庆㽷㎞㦻㠖㫲棓㇤ $ , ₼䤓䦇ㄣ㘴兎⦍ᇭ 抩歝⑁䲚♾幍函⃉㦏⮶⑁䲚栎ㄵᇭ抩扖♑㟿▥幍⮖ 67 厌⮮⺈抩歝⑁ 䲚扪嫛♑㟿▥ᇭ 冃㔳 䥥㾌屓⸩⸩㦮冃㔳᧤咂⺠㹞㄃ 㶰᧥ᇭ權䟀₢₩ⅉ⛧㓶嫛㷳㝜⇫ᇭ㷳⮥᧨执 榏⺈㧉㬿孔函᧤㢾⚵㄂嫰ⅴ♙⦉⸩ↅ㢾⚵ⷧ⦷䭷㗮ᇬ㗮⧞抈廰᧥✛䟄㺣勣㘴 ↅ䤓┮厌₝䕅㊐扪嫛㭏㩴ᇭ≽䚕✛庒㠃⇫₩㦮梃ₜ㈦∎䞷幍⮖ᇭ X ⦷㆏ⱚ冃㔳ぴ⇫⃚ⓜ庆㠼㆏䟄䄟᧤ … $& 䟄䄟᧥ᇬ 析⸩䟄䄟挎⏜摜 ⚾᧨ㄅ㭏㩴㢾⚵⮓ℝ㡯䟄☚䕅㊐ᇭ X 㭏㩴⦉⸩ↅ✛侶⦉婉㪢㢾⚵䓱⦉ᇭ X ⺈洀┷孔函冃㔳㢅䂔㾐㧑䓸ᇭ ☀棸 㖳☚✛⯈⇞☀棸᧝ 䴦㓆⺕呹┷␂桼᧝ ⸘孔ⓜ᧨庆梔床椞棓䤓⸘⏷㙟䯉᧨ㄅ⦷⸘孔✛㝜⇫洀┷⣷㢅挄⸗㷳⸘⏷㙟䯉᧝ 權㫈㗽Ⓟ抯⟕䤓広㢝㷲䫽㓶嫛孔揜ᇬ⸘孔✛冃㔳ぴ⇫᧨Ⱁ㷳㓜␆㦘≬≽ 㧒Ⓒ尐㻑ᇭ ㄮ㆒⮓䚕䴦㓆幍⮖ 㦻䴦㓆幍⮖䟀♾⥭㟅㧟㠨兓㒟᧨ㄮ㆒⮓䚕㢅ㄣ℗ⅴ⥭㟅ᇭ⃉㷳᧨ㄣ㖘䏶㧟㠨 伊⨚⺈◤₹兓ↅ扪嫛⒕伊᧶಼ à 杬᧤⨚㧟ᇬಹಹ᧥ à 材᧤婉㪢ᇬ枍㧰ᇬ᧥ à ⫠㠨 à 䟄⷟榅ↅ᧤䟄㧉ᇬ㘶Ⓟ孔函ᇬ♧☚⣷ᇬ其䟄⣷ᇬಹಹ᧥ à 䟄冕 X 㫈㗽㽤㈚屓⸩ㄮ㆒⮓䚕捷ↅᇭ ZH 13 㔏㦾♑㟿 Slimchain 230 V AC 㔏㦾♑㟿 6OLPFKDLQ … 㧉㬿♑㟿 㕘┪>1@ ☚┪>1@ ⑁䲚栎ㄵ>PP@ ᧤♑屐洀┷孔函杼䓛᧥ 㪖⑕抩歝⑁䲚 ♾幍⸩♑㟿 ⑁䲚栎ㄵ ⑁䲚抮ㄵ>PP V@ ♾幍⸩♑㟿᧤ PP V᧥ 㓢㆏᧶ ␂桼᧶ め⇇⒉␂桼⇜函 抩扖␔捷⇜䲊冥䪐⣷᧨䟄⷟㡈㆞ め⇇⏴␂桼⇜函 抩扖⑁䲚✛微戌᧨䟄⷟㡈㆞ 扖戌␂桼⇜函 抩扖䀗劦䟄㿐᧨䟄⷟㡈㆞ 摜摞>NJ@ 洀┷孔函⑁䲚 栎ㄵ>PP@ 䟄㺣㟿㗽 ZH 14 䟄☚>9 $&@ 欠䘖>+]@ 㘴抩㢅栎> @ 䩼㦮扟嫛>PLQ@ ┮䘖䀗劦摞>:@ 抩歝洀┷⣷䟄㿐䀗劦>$@ 洀┷⣷㦏⮶ㄅ勣扭㘴 䘾⬒䂸ㄵ>r&@ 棁㔳ㇱ㆞>,3@ 棁㔳䷘儶 ,3 ,, ㄣ䞷欕⩮ ㄁䑴⸳␔ 扭㘴䟄冕㲹㒹槱䱾>PPt@ [ ᇬ39&ᇬ r& 扭㘴䟄冕栎ㄵ>P@ ᧨♾折䔈㸙栎ㄵ N BU BN BK BU BN BK LTA-LSA (GEZE Mat. Nr.: 118476) 3x1,5mm2 L1 N PE 230 V AC BU blau/blue N N BN braun/brown - 230 V AC BK schwarz/black 230 V AC - A-I A-II A-III

PDF | 5 MB
Vormontageanleitung Slimdrive SL NT, SL NT-FR
Installation instructions

Vormontageanleitung Slimdrive SL NT, SL NT-FR

Slimdrive SL NT Product family 192348-02 EN Pre-installation instructions  Slimdrive SL NT product family Contents … 1 Introduction … Symbols and illustrations … Revisions and validity … Product liability … Reference documents … 2 Fundamental safety precautions … Intended use … Safety instructions … Safety-conscious working … Environmentally conscious working … Safety instructions related to transportation and storage … Qualification … 3 About this document … 4 Overview … Diagrams … Tools and aids … Torques … Components and assembly groups … Bill of material VP-Kit … 5 Pre-mounting … Machining the track and cover … Preparing the track … Mounting the stop buffers … Connecting the contact on the tooth belt lock (optional) … Mounting the module mount … Mounting cable guides … 10 Connecting motor gear unit and control unit … 11 Pre-positioning the pre-mounted module mount, left and right … 12 Connecting transformer and control unit … 12 Connecting the tooth belt locking mechanism (optional) and control unit … 14 Installing transformer earthing … 15 Connecting rechargeable battery and control unit … 16 … Device safety test and production test … 16 … Unplugging the cables … 17 … Preparation for installation … 17 … Processing the cover for tooth belt locking mechanism (optional) … 17 Mounting the suspension pieces … 18 Installing the cover earthing … 19 Installing the side panels … 19 Slimdrive SL NT product family Introduction … Introduction … Symbols and illustrations Warning notices In these instructions, warning notices are used to warn against material damage and injuries. XX Always read and observe these warning notices. XX Observe all measures marked with the warning symbol and warning word. Warning symbol Warning word Meaning DANGER Danger to persons. Non-compliance will result in death or serious injuries. WARNING Danger to persons. Non-compliance can result in death or serious injuries. CAUTION Danger to persons. Non-compliance can result in minor injuries. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means “important note”. Information to prevent property damage, to understand or optimise the operation sequences. means “additional Information” XX … Symbol for an action: This means you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Revisions and validity Version 02: valid for Slimdrive SL NT product family from model year 2021. … Product liability In compliance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Product Liability Act”, compliance with the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be ensured. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. … Reference documents Type Wiring diagram Additional wiring diagram User manual Faults and corrective measures Cable plan Safety analysis Installation instructions Additional installation instructions Name Automatic sliding doors DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatic sliding doors DCU1-2M-NT, door controller DCU1-2M-NT for automatic sliding doors on escape routes, FR-variants DUO, LL, RWS Automatic sliding door systems DCU1-NT/DCU1-2M-NT electronic drive for automatic sliding doors Automatic sliding door systems Automatic sliding doors Slimdrive SL NT product family Rod locking These documents are subject to change. Use only the most recent version. … Fundamental safety precautions … Slimdrive SL NT product family Fundamental safety precautions GEZE GmbH is referred to as GEZE below. … Intended use The sliding door system is used for the automatic opening and closing of a building passage. The sliding door system may only be used in a vertical installation position and in dry rooms within the permitted application area. The sliding door system is designed for pedestrian traffic in buildings. The sliding door system is not designed for the following uses: àà for industrial use àà for area of application which do not serve pedestrian traffic (such as garage doors) àà on mobile objects such as ships The sliding door system may only be used: àà in the modes of operation provided for by GEZE àà with the components approved/released by GEZE àà with the software delivered by GEZE àà in the installation variants / types of installation documented by GEZE àà within the tested/approved area of application (climate / temperature / IP rating) Any other use is considered non-intended and will lead to the exclusion of all liability and warranty claims to GEZE. … Safety instructions àà Intervention and modifications which influence the safety technology and functionality of the sliding door system may only be carried out by GEZE. àà Problem-free and safe operation assumes proper transportation, proper set-up and installation, qualified operation and correct maintenance have taken place. àà The relevant accident prevention regulations and other generally recognised safety-related or health & safety rules must be kept. àà Only original accessories, original spare parts and accessories approved by GEZE guarantee problem-free function of the sliding door system àà The mandatory installation, maintenance and repair work must be performed by properly trained personnel authorised by GEZE. àà The country-specific laws and regulations are to be observed during safety-related tests. àà If unauthorised changes are made to the system, GEZE cannot be held liable in any way whatsoever for any resulting damage, and the statement of approval for use in escape and rescue routes is no longer valid. àà GEZE does not accept any warranty for combinations with third-party products. àà Only original GEZE parts may be used for repair and maintenance work. àà Connection to the mains voltage must be carried out by a qualified electrician or a qualified electrician for specified tasks. Perform the power connection and protective earth connection test in accordance with VDE 0100 Part 600. àà Use an on-site 10 A overload cut-out as the line-side disconnecting device. àà Protect the display programme switch against unauthorised access. àà In compliance with Machinery Directive 2006/42/EC, a risk analysis must be performed and the door system identified in accordance with CE Marking Directive 93/68/EEC before the door system is commissioned. àà Observe the latest versions of guidelines, standards and country-specific regulations, in particular: àà DIN 18650: “Building hardware – Powered automatic doors“ àà VDE 0100, Part 600: “Installation of low-voltage systems” àà EN 16005: “Power operated pedestrian doorsets – Safety in use – Requirements and test methods” àà EN 60335-1: “Household and similar electrical appliances - Safety Part 1: General requirements" àà EN 60335-2-103: “Household and similar electrical appliances - Safety: Special requirements for drives for gates, doors and windows” àà Do not loosen screwed, electric earthing connections. The product should be installed or incorporated in such a way that effortless access to the product is guaranteed during any repairs and/or maintenance, and that any removal costs do not stand out of proportion to the value of the product. … Slimdrive SL NT product family … Fundamental safety precautions Safety-conscious working àà Secure workplace against unauthorised entry. àà Use only the cables specified on the cable plan provided. Cables must be shielded in compliance with the wiring diagram. àà Secure loose, internal drive cables with cable ties. àà Before working on the electrical system: àà Disconnect the drive from the 230 V mains and secure it against being switched back on again. Check isolation from power supply. àà Disconnect the control unit from the 24 V rechargeable battery. àà When an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the system will still be under voltage even when disconnected from the mains. àà Always use insulated wire-end ferrules for wire cores. àà Make sure of sufficient lighting. àà Danger of injury with opened drive. Hair, clothing, cables, etc. can be drawn in by rotating parts. àà Danger of injury caused by unsecured crushing, impact, drawing-in or shearing spots. àà Danger of injury due to sharp edges on the drive and door leaf. àà Danger of injury during installation through freely moving parts. … Environmentally conscious working àà When disposing of the door system, separate the different materials and have them recycled. àà Do not dispose of batteries and rechargeable batteries with household waste. àà Comply with the statutory regulations when disposing of the door system and the batteries/ rechargeable batteries. … Safety instructions related to transportation and storage Do not throw, do not drop. Avoid heavy impact. àà Storage temperatures under –30 °C and above +60 °C can result in damage to the device. àà Protect against humidity. àà Dry, well ventilated, closed, weather-proof and UV-protected rooms are suitable as storage areas. XX XX … Qualification Observe country-specific regulations! Applicable in Germany: Companies which carry out the pre-mounting of sliding door drives for escape routes must be approved as an extended production facility by the testing institute which issued the type approval certificate. … About this document … Slimdrive SL NT product family About this document These instructions describe the pre-mounting of the automatic sliding door drives of the Slimdrive SL NT product family. … Overview … Diagrams Number Type Name 70511-0-001 Drive drawing GEZE Slimdrive SL NT, drives 70511-2-0200 Component drawing Cover, bespoke 70511-2-0209 Component drawing Track, bespoke, SL NT 70511-2-0231 Component drawing Track, drilled, SL NT 70511-2-0281 Component drawing Track, bespoke, SL NT 2-leaf, GGS with fixed panels 70511-2-0282 Component drawing Track, bespoke, SL NT 1-leaf, left hand slide to open, GGS with fixed panel 70511-2-0283 Component drawing Track, bespoke, SL NT 1-leaf, right hand slide to open, GGS with fixed panel 70511-2-0228 Component drawing Connecting profile roller carriage 70511-1-0107 Component drawing Module mount right, DCU1-NT, SL NT 70511-1-0108 Component drawing Module mount right, SL NT -FR 2M/-FR DUO 70511-1-0109 Component drawing Module mount right, SL NT -FR LL/ -FR RWS 70511-1-0106 Component drawing Module mount left SL NT and locking mechanism 70511-1-0117 Component drawing Module mount left, SL NT The diagrams are subject to change without notice. Use only the most recent version. … Tools and aids Tool Size Tape measure Marking pen Torque spanner Allen key … mm, … mm, … mm, … mm, … mm, … mm Open-ended spanner … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Ring spanner … mm, 10 mm Screwdriver set Slotted up to … mm, cross-slot PH2 and PZ2 Torx key Tx 20 (bit insert length at least 110 mm) Side-cutting pliers Crimping pliers for cables Wire stripper Plastic bottle as tip safeguard Display programme switch DCU1/Service terminal ST220/GEZEconnects … Torques The torques are given at the respective installation step. … Slimdrive SL NT product family … Overview Components and assembly groups These illustrations show the equipment of a standard drive in 2-leaf and 1-leaf version. The structure of the assembly groups can vary depending on the drive equipment or version. Precise details about positioning of the individual components can be found on the drive drawing. 2-leaf 1-leaf, right hand slide to open 1-leaf, left hand slide to open … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 Bill of material VP-Kit Side panel Cover earthing Transformer Deflection pulley Cover Cable guide Control unit DCU cable guide Rechargeable battery Motor gear unit 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Cover catch Stop buffer Track Module mount, right Belt lock Driver, short Driver, long Module mount, left Transformer cable Transformer earthing … Div. clear adhesive labels Moving leaf, mounting aid Accessories for fasting drive components Accessories for cable fastening Accessories module mounts Accessories connecting arm Installation instructions User manual Wiring diagram Log book Safety analysis EC Installation Declaration of Conformity Inspection certificate booklet Type test mark Drive drawing Roller carriage … Pre-mounting … Slimdrive SL NT product family Pre-mounting The up-to-date drive drawing is applicable for the pre-mounting work to be carried out. All components must be identified and installed in accordance with the drive drawing. … Machining the track and cover XX XX XX XX XX … Check profiles for damage. Cut the track and cover to the required length (see machining drawings, Chapter … ). Check whether additional fastening bore holes are necessary (see machining drawings (for bespoke track) Chapter … ). Always drill the wall attachment drill holes in pairs one above the other in the drill grooves. Clean the track and cover after machining. Preparing the track XX XX … Mark position (UPL) for stop buffer left (2) and (UPR) for stop buffer right (4) as shown on the drive drawing. Mark position (Ux) for module mount left (1) and (Uy) for module mount right (3) as shown on the drive drawing. Mounting the stop buffers Place the stop buffers, left and right (1) on the track and swivel them upwards. Screw in the setscrews M6×6 (2) until they are in contact with the track. Do not tighten the setscrews. The exact position of the stop buffers (1) is specified during installation of the moving leaf. XX XX … Slimdrive SL NT product family … Pre-mounting Connecting the contact on the tooth belt lock (optional) XX XX XX XX XX Remove screws (2) on the feedback switch (1) of the tooth belt locking mechanism. Place the alarm contact switch (3) on the feedback switch (1). Fix both switches in place on the tooth belt locking mechanism using the longer screw (2) from the retrofit kit. Connect the cable for the tooth belt locking mechanism. Shorten the switching lug of the alarm contact switch. … Mounting the module mount … .1 Mounting the left-hand module mount XX Mount the left-hand module mount as shown in the drawing. Module mount left with locking mechanism The module mount shown here has been chosen as an example. The installation dimensions of the module mount you are using can be found on the respective component drawing (see Chapter … ). XX XX Slide the sliding blocks into the module mount. Mount the components with the screws provided in accordance with the drawing. àà Tightening torque deflection pulley approx. 15 Nm àà Tightening torque remaining components 10 Nm … Pre-mounting … .2 Slimdrive SL NT product family Mounting the right-hand module mount XX Mount the right-hand module mount as shown in the drawing. Module mount right FR/FR DUO The module mount shown here has been chosen as an example. The installation dimensions of the module mount you are using can be found on the respective component drawing (see Chapter … ). XX XX … Slide the sliding blocks into the module mount. Mount the components with the screws provided in accordance with the drawing. àà Tightening torques of the components: 10 Nm. Mounting cable guides Cables can be cut! XX Lay cables in such a way that there are no cables near the moving parts. XX 10 Fix the cable guide (2) to the module mount (1) or track (3). Cable guide spacing approx. 200 mm. Slimdrive SL NT product family … Pre-mounting Connecting motor gear unit and control unit Slimdrive SL NT XX Lay the rotary encoder cable (2) and motor connection cable (3) to the control unit. XX Insert the connector into the control unit (4). … 3 … Slimdrive SL NT-FR XX Route the rotary transducer cable (2), motor connection cable (3) and motor connection cable of the second motor gear unit (1) to control unit. XX Insert the connector into the control unit (4). … 1 … 2 Do not plug rechargeable battery cable into the control unit yet. The rechargeable battery is not connected to the control unit until the production test and commissioning. 11 Pre-mounting … Slimdrive SL NT product family Pre-positioning the pre-mounted module mount, left and right XX Fix the pre-mounted module mount left (2) and right (3) with one screw each to the track (1). Recommendation: XX Mark the position of the module mount left (2) and right (3) on the track (1). … Connecting transformer and control unit XX Make sure that cables are shortened and laid in such a way that they do not become jammed when the cover is positioned and cannot come into contact with moving components. XX Shorten three-core cable (1). Strip at both ends and attach insulated wire-end ferrules. Attach the two connectors (3) on the control side (2). Insert the connectors (3) at the control unit (2). XX XX XX … 2 … XX XX 12 Note earthing connection! Do not mix up wires! Slimdrive SL NT product family XX XX Pre-mounting Fix the cable guide DCU (4) to the control unit Route the transformer cable (1) between the control unit (2) and module mount (5). * Alternatively, the transformer cable (1) can be fixed to the front of the control unit. XX Fit the transformer cable (1) to the terminal (6) of the transformer. … 1 13 Pre-mounting Slimdrive SL NT product family … Connecting the tooth belt locking mechanism (optional) and control unit XX Plug the cable for tooth belt locking mechanism (1) in at the control unit (2). … 1 XX XX Lay the cable for tooth belt locking mechanism (1) through the cable guide to the tooth belt locking mechanism (optional) (3), shorten if necessary, strip and attach the insulated wire-end ferrules. Connect the tooth belt locking mechanism as shown on the wiring diagram. 14 Slimdrive SL NT product family … Pre-mounting Installing transformer earthing Precise details about positioning of the individual components can be found on the drive drawing. Depending on the drive length, install … or … earthing points (see drive drawing): àà next to the module mount on the left (see figure) àà and at the end of the track in addition with longer drives XX Screw the device flat plug (1) to the track (torque … Nm) using the enclosed screw (2) and the lock washer (3). XX Connect the earthing cable (4) from the transformer to the device flat plug (1). 15 Device safety test and production test Slimdrive SL NT product family … Connecting rechargeable battery and control unit … CAUTION! Danger of injury due to impact and crushing! When the rechargeable battery cable (1) is plugged in, the pulley on the motor gear unit can move unexpectedly. XX Do not reach into the area with moving parts. XX XX XX XX … Check whether the rechargeable battery cable (1) is long enough. If necessary, plug the rechargeable battery extension cable to the rechargeable battery cable. Lay rechargeable battery cable (1) to the control unit. Insert the connector into the control unit. Device safety test and production test WARNING! Risk of fatal injury due to electric shock! XX The electrical system (230 V/115 V) may only be connected and disconnected by a qualified electrician or a qualified electrician for specified tasks. XX Carry out device safety test in accordance with EN 60335-1 Appendix A. The device safety test is made up of the following parts: àà Protective earth test with 10 A test current àà Dielectric strength test (high-voltage test) with 1000 VAC The use of a test device suitable for this standard is necessary for this. Test procedure XX Connect mains cable with mains plug to the transformer. XX Insert mains plug into test device. XX Start test on test device. XX Test all the metal parts connected to protective earth one after the other using the probe. The low-impedance connection between the PE conductor of the mains cable and the metal part contacted with the probe is checked during this process. Contact at least the following test points with the probe: àà Metal bracket transformer àà PE connection on the secondary side of the transformer (lustre terminal) àà Track (bright, not anodised spot) àà Device flat plug for earth connection transformer àà Optional 2nd device flat plug for earth connection hood All protective earth connections must have a resistance smaller than … Ω. 16 Slimdrive SL NT product family XX Preparation for installation Then start the dielectric strength test (high-voltage test) at the test device. Only drives which have passed the device safety test may be put into operation. The result of the device safety test must be documented comprehensibly together with the serial number of the drive. After the device safety test, do not disconnect the device flat plug of the earth connection from the track. XX Carry out the production test as described in the wiring diagram “Automatic sliding doors DCU1-NT/DCU1-2M-NT”. … Unplugging the cables Unplugging the cables makes installation of the track on site easier. XX XX XX … Unplug the rechargeable battery cable at the control unit and secure it for transport. Unplug the cable of the tooth belt locking mechanism at the control unit and secure it for transport. Disconnect the transformer cable at the lustre terminal of the transformer and secure it for transport. Preparation for installation During preparation for installation the drive unit is prepared for later installation. The current drive drawing is applicable for carrying out the installation work. All components must be identified and installed in accordance with the drive drawing. Processing the cover for tooth belt locking mechanism (optional) The tooth belt locking mechanism has a locking pin which can be used to unlock or lock the tooth belt manually. For this locking pin, a hole must be drilled on the cover in accordance with the following sketch. The position of the hole must be checked on site. Depending on the positioning of the drive components, minor deviations can occur here. GEZE thus recommends only drilling the hole on site once the exact position of the tooth belt locking mechanism is known. Dimensional specifications for dimension C can be found in the machining drawing for the cover. … XX XX Drill a hole Ø 20 mm. Deburr the hole. 17 Preparation for installation … Mounting the suspension pieces … .1 Mount the cover suspension piece XX Slimdrive SL NT product family Slide the cover suspension piece (1) into the upper or lower screw duct of the cover (2). XX Secure the cover suspension piece (1) on the right and left at a distance of approx. 50 mm from the end of the cover using … screws (tightening torque max. … Nm). . 50 mm approx XX Push the cords (rubber cables) (3) onto the mounted suspension pieces (1) of the cover. … 18 Slimdrive SL NT product family … .2 Preparation for installation Mounting the side panel suspension piece XX Screw the side panel suspension piece (2) using the oval head screw (3) into side panels (1) left and right (tightening torque … Nm). … Installing the cover earthing XX At the left-hand end of the cover (1), knock the locating pin for the cover earthing (2) flush into the groove on the cover (1). … 2 approx. 30 mm … Installing the side panels XX If there is only a little space between the track and the side wall, pre-mount the side panels. XX Slide the brush (2) into the track. Screw the side panels (3) left and right to the track (1) using … screws (tightening torque … Nm). XX 19 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 1 MB
Montage- und Serviceanleitung Slimdrive SL NT, SL NT-FR
Installation instructions

Montage- und Serviceanleitung Slimdrive SL NT, SL NT-FR

Slimdrive SL NT Product family 192351-02 EN Installation and service instructions  Slimdrive SL NT product family Contents … 1 Introduction … Symbols and illustrations … Revisions and validity … Product liability … Reference documents … 2 Fundamental safety precautions … Intended use … Safety instructions … Safety-conscious working … Environmentally conscious working … Safety instructions related to transportation and storage … Qualification … 3 About this document … Overview … 4 Overview … Diagrams … Tools and aids … Torques … Components and assembly groups … 5 Installation … Preparations to be made on-site … Preparing the track … Mounting the track … Mounting the floor guide … 10 Installing the moving leaf … 11 Installing the drive components … 17 Connecting earthing … 22 … Production test and commissioning … 23 … Connecting the drive … 23 Mounting the cover … 24 Mounting the safety devices … 27 Installing operating elements/switches/push buttons … 27 Commissioning the door system … 27 Dismantling … 28 … Service and maintenance … 29 … Mechanical service … 29 Maintenance … 29 … Troubleshooting … 30 … Mechanical faults … 30 Replacing roller carriage … 31 Replace brushes on the roller carriage … 31 Electrical faults … 32 … Drive identification plate … 33 10 Inspection of the installed door system … 34 … Protective measures to prevent and protect from hazardous areas … 34 Installation checklist Slimdrive SL NT … 34 Slimdrive SL NT product family Introduction … Introduction … Symbols and illustrations Warning notices In these instructions, warning notices are used to warn against material damage and injuries. XX Always read and observe these warning notices. XX Observe all measures marked with the warning symbol and warning word. Warning symbol Warning word Meaning DANGER Danger to persons. Non-compliance will result in death or serious injuries. WARNING Danger to persons. Non-compliance can result in death or serious injuries. CAUTION Danger to persons. Non-compliance can result in minor injuries. Further symbols and illustrations Important information and technical notes are highlighted to explain correct operation. Symbol Meaning means “important note”. Information to prevent property damage, to understand or optimise the operation sequences. means “additional Information” XX … Symbol for an action: This means you have to do something. XX If there are several actions to be taken, keep to the given order. Revisions and validity Version 02: valid for Slimdrive SL NT product family from model year 2021. … Product liability In compliance with the liability of the manufacturer for his products as defined in the German “Product Liability Act”, compliance with the information contained in this brochure (product information and intended use, misuse, product performance, product maintenance, obligations to provide information and instructions) must be ensured. Failure to comply releases the manufacturer from his statutory liability. … Reference documents Type Wiring diagram Additional wiring diagram User manual Faults and corrective measures Cable plan Safety analysis pre-assembly instructions Installation instructions Additional installation instructions Name Automatic sliding doors DCU1-NT/DCU1-2M-NT Automatic sliding doors DCU1-2M-NT, door controller DCU1-2M-NT for automatic sliding doors on escape routes, FR-variants DUO, LL, RWS Automatic sliding door systems DCU1-NT/DCU1-2M-NT electronic drive for automatic sliding doors Automatic sliding door systems Automatic sliding doors Slimdrive SL NT product family Slimdrive SL NT girder section and fixed panel Slimdrive SL NT GGS These documents are subject to change. Use only the most recent version. … Fundamental safety precautions … Slimdrive SL NT product family Fundamental safety precautions GEZE GmbH is referred to as GEZE below. … Intended use The sliding door system is used for the automatic opening and closing of a building passage. The sliding door system may only be used in a vertical installation position and in dry rooms within the permitted application area. The sliding door system is designed for pedestrian traffic in buildings. The sliding door system is not designed for the following uses: àà for industrial use àà for area of application which do not serve pedestrian traffic (such as garage doors) àà on mobile objects such as ships The sliding door system may only be used: àà in the modes of operation provided for by GEZE àà with the components approved / released by GEZE àà with the software delivered by GEZE àà in the installation variants / types of installation documented by GEZE àà within the tested/approved area of application (climate / temperature / IP rating) Any other use is considered non-intended and will lead to the exclusion of all liability and warranty claims to GEZE. … Safety instructions àà Intervention and modifications which influence the safety technology and functionality of the sliding door system may only be carried out by GEZE. àà Problem-free and safe operation assumes proper transportation, proper set-up and installation, qualified operation and correct maintenance have taken place. àà The relevant accident prevention regulations and other generally recognised safety-related or health & safety rules must be kept. àà Only original accessories, original spare parts and accessories approved by GEZE guarantee problem-free function of the sliding door system àà The mandatory installation, maintenance and repair work must be performed by properly trained personnel authorised by GEZE. àà The country-specific laws and regulations are to be observed during safety-related tests. àà If unauthorised changes are made to the system, GEZE cannot be held liable in any way whatsoever for any resulting damage, and the statement of approval for use in escape and rescue routes is no longer valid. àà GEZE does not accept any warranty for combinations with third-party products. àà Only original GEZE parts may be used for repair and maintenance work. àà Connection to the mains voltage must be carried out by a qualified electrician or a qualified electrician for specified tasks. Perform the power connection and protective earth connection test in accordance with VDE 0100 Part 600. àà Use an on-site 10 A overload cut-out as the line-side disconnecting device. àà Protect the display programme switch against unauthorised access. àà In compliance with Machinery Directive 2006/42/EC, a risk analysis must be performed and the door system identified in accordance with CE Marking Directive 93/68/EEC before the door system is commissioned. àà Observe the latest versions of guidelines, standards and country-specific regulations, in particular: àà DIN 18650: “Building hardware – Powered automatic doors“ àà VDE 0100, Part 600: “Installation of low-voltage systems” àà EN 16005: “Power operated pedestrian doorsets – Safety in use– Requirements and test methods” àà EN 60335-1: “Household and similar electrical appliances - Safety Part 1: General requirements" àà EN 60335-2-103: “Household and similar electrical appliances - Safety: Special requirements for drives for gates, doors and windows” àà Relevant regulations must be used for the selection of suitable fasteners e.g. the guidelines for planning and executing the installation of windows and front doors for new buildings and refurbishment issued by RAL Gütergemeinschaft Fenster und Haustüren e.V. (RAL Quality Institute for Windows and Doors). àà Do not loosen screwed, electric earthing connections. … Slimdrive SL NT product family Fundamental safety precautions The product should be installed or incorporated in such a way that effortless access to the product is guaranteed during any repairs and/or maintenance, and that any removal costs do not stand out of economic proportion to the value of the product. … Safety-conscious working àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà àà … Secure workplace against unauthorised entry. Watch the swivelling range of long system parts. Never carry out work with a high safety risk (e.g. installing the drive, cover or door leaf) while alone. Secure the cover/drive panels against falling. Secure non-fixed components to prevent them falling. Use only the cables specified on the cable plan provided. Cables must be shielded in compliance with the wiring diagram. Secure loose, internal drive cables with cable ties. Before working on the electrical system: àà Disconnect the drive from the 230 V mains and secure it against being switched back on again. Check isolation from power supply. àà Disconnect the control unit from the 24 V rechargeable battery. When an Uninterruptible Power Supply (UPS) is used, the system will still be under voltage even when disconnected from the mains. Always use insulated wire-end ferrules for wire cores. Make sure of sufficient lighting. Use safety glass. Attach safety stickers to glass leaves. Danger of injury with opened drive. Hair, clothing, cables, etc. can be drawn in by rotating parts. Danger of injury caused by unsecured crushing, impact, drawing-in or shearing spots. Danger of injury due to glass breakage. Always only use safety glass. Danger of injury due to sharp edges on the drive and door leaf. Danger of injury during installation through freely moving parts. Environmentally conscious working àà When disposing of the door system, separate the different materials and have them recycled. àà Do not dispose of batteries and rechargeable batteries with household waste. àà Comply with the statutory regulations when disposing of the door system and the batteries/ rechargeable batteries. … Safety instructions related to transportation and storage àà The door system and its parts are not built for hard impact or for falling from a height. XX Do not throw, do not drop. àà Storage temperatures under –30 °C and above +60 °C can result in damage to the device. àà Protect against humidity. àà Use special glass transport devices (e.g. A-frames) for transporting glass. àà Separate several panes on a frame or during storage using intermediate layers (e.g. cork pads, paper or plastic cords). àà Always store glass in a vertical position on level and load-bearing ground. Use suitable material as a support (e.g. wooden slats). àà In the case of insulating glass, make sure that it is placed flush across the entire element thickness on at least … supports. àà During storage and support, safety devices must not cause any damage to the glass or edge seal of insulating glass and must be attached flat on the pane surface. àà Dry, well ventilated, closed, weather-proof and UV-protected rooms are suitable as storage areas … Qualification Observe country-specific regulations! Applicable in Germany: Companies which carry out the pre-mounting of sliding door drives for escape routes must be approved as an extended production facility by the testing institute which issued the type approval certificate. … About this document Slimdrive SL NT product family … About this document … Overview These instructions describe the installation of the automatic sliding door drives of the Slimdrive SL NT product family. The installation of the fixed panels and the girder section is described in the installation instructions “Girder section with fixed panel”. The following drawings illustrate installation with ISO profile systems. The following profiles are also possible in combination with the Slimdrive SL NT: àà IGG àà GGS View from the front View from above (Slimdrive SL NT with ISO profiles) … 2 … 4 View from the side (Slimdrive SL NT with ISO profiles on post-rail construction) … 2 … 1 … 3 … 5 … Sliding door system drive Moving leaf Safety leaf Protective leaf Floor guide … Slimdrive SL NT product family … Overview … Diagrams Overview Number Type Name 70511-0-001 Drive drawing GEZE Slimdrive SL NT, drives 70511-ep01 Installation diagram Slimdrive SL NT /-FR, ISO-glass fitting 70511-ep03 Installation diagram Slimdrive SL NT /-FR, ISO-glass fitting 70511-ep05 Installation diagram Slimdrive SL NT/-FR , IGG-door fitting 70511-ep06 Installation diagram Slimdrive SL NT /-FR with GGS 70511-ep07 Installation diagram Slimdrive SL NT with protective leaf 70511-ep08 Installation diagram Slimdrive SL NT/-FR, wooden leaf 70511-ep13 Installation diagram Slimdrive SL NT /-FR, ISO-glass fitting + hook lock 70511-ep16 Installation diagram Slimdrive SL NT & Lock A, 2-leaf 70511-ep17 Installation diagram Slimdrive SL NT & Lock A, 1-leaf 70511-ep18 Installation diagram Slimdrive SL NT /-FR, Lock M, 2-leaf 70511-ep19 Installation diagram SL NT /-FR, Lock M, 1-leaf 70511-ep21 Installation diagram Slimdrive SL NT /-FR, ISO-glass fitting, Lock M 70504-ep03 Installation diagram Floor lock for ISO 70484-ep04 Installation diagram Safety leaf for sliding door systems 70511-2-0209 Component drawing Track, bespoke, SL NT 70511-2-0231 Component drawing Track, drilled, SL NT 70511-2-0281 Component drawing Track, bespoke, SL NT 2-leaf, GGS with fixed panels 70511-2-0282 Component drawing Track, bespoke, SL NT 1-leaf, left hand slide to open, GGS with fixed panel 70511-2-0283 Component drawing Track, bespoke, SL NT 1-leaf, right hand slide to open, GGS with fixed panel 70511-2-0228 Component drawing Connecting profile roller carriage 70511-2-0200 Component drawing Cover, bespoke, SL NT 70511-1-0107 Component drawing Module mount right, DCU1-NT, SL NT 70511-1-0108 Component drawing Module mount right, SL NT -FR 2M / -FR DUO 70511-1-0109 Component drawing Module mount right, SL NT -FR LL/ -FR RWS 70511-1-0106 Component drawing Module mount left SL NT and locking mechanism 70511-1-0117 Component drawing Module mount left, SL NT 70715-1-0159 Assembly group drawing Continuous floor guide 70715-9-9854 Installation drawing ISO leaf Slimdrive SL NT 70715-9-9864 Installation drawing ISO leaf, rubber secondary closing edge, Lock M, Slimdrive SL NT 70715-9-9863 Installation drawing ISO leaf, rubber secondary closing edge, Lock A, Slimdrive SL NT The diagrams are subject to change without notice. Use only the most recent version. … Installation … Slimdrive SL NT product family Tools and aids Tool Size Tape measure Marking pen Torque spanner Allen key … mm, … mm, … mm, … mm, … mm, … mm Open-ended spanner … mm, 10 mm, 13 mm, 15 mm Ring spanner … mm Screwdriver set Slotted up to … mm, cross-slot PH2 and PZ2 Torx key Tx 20 (bit insert length at least 110 mm) Side-cutting pliers Crimping pliers for cables Wire stripper Plastic bottle as tip safeguard Display programme switch/Service terminal ST220/GEZEconnects … Torques The torques are given at the respective installation step. … Components and assembly groups See the ep-drawing for the required installation situation and drive drawings. … Installation WARNING! Risk of fatal injury due to electric shock! XX Do not loosen screwed electric protective earth connections. XX XX XX XX … Preparations to be made on-site XX àà àà àà àà … Secure workplace against unauthorised entry. Always work with a second person. Use a stepladder or stepstool. Keep inside area of track clean. Check the preparations made on-site by the customer to ensure proper installation: Type and load capacity of the façade construction or suspending frame Evenness of the installation surface Evenness of the finished floor level Cable plan requirements Preparing the track Pre-mounted systems are delivered with attached module mount. XX Remove the module mounts to make it easier to fix the track to the wall. … Slimdrive SL NT product family … Mounting the track XX … .1 Installation Protect the running surface from damage. Mounting the intermediate plates … XX Clip the intermediate plates (1) onto the rear of the track. àà Upper row of drill holes for wall installation àà Lower row of drill holes for the clip of the intermediate plate Mounting can also be carried out conversely depending on the building structure (post design). Use the upper row of drill holes for fixing if possible. … .2 Install the track View from the side XX Determine the installation height of the track (2). Take unevenness of wall and floor into account. XX Align the track horizontally. XX Mark the fastening drill holes (1) (upper row of drill holes on the track). XX Remove the track. XX Drill the holes (1) for fixing. XX Install the brush profile with brush (3). XX Screw the track (2) in place. XX Install the sealing profiles (4). XX Press rubber seal into the draught sealing profiles. With 1-leaf systems: XX Install the wall strips (5). View from above … Installation … Slimdrive SL NT product family Mounting the floor guide àà The selection of floor guide depends on the on-site conditions. One of the following floor guide options must be used. àà For further information see the respective installation drawing, Chapter … . … .1 Fitting angled floor guide for floor mounting (option) Angled floor guide with moving leaf left hand slide to open XX Screw the angled floor guide (6) in place using … suitable countersunk screws (1) and (2). Angled floor guide with moving leaf right hand slide to open XX Screw the angled floor guide (6) in place using … suitable countersunk screws (3) and (2). … 2 … 4 … 6 … .2 Countersunk screw for moving leaf left hand slide to open Countersunk screw Countersunk screw for moving leaf right hand slide to open Outside Inside Angled floor guide Adjustable angled floor guide for wall mounting (option) XX XX XX Screw the fixing bracket (2) to the fixed panel (1) using two screws (5) (torque … Nm). Align the moving leaf (6) and thus the adjusting angle (4) and tighten the screw (3) (torque … Nm). If there is no fixed panel available, mount the floor guide on the wall using suitable attachment material. … 2 … 6 … .3 … Continuous floor guide (option) àà See the component drawing “Continuous floor guide” on how to install the continuous floor guide. àà For further information see the respective installation diagrams, Chapter … . 10 Slimdrive SL NT product family … Installing the moving leaf … .1 Fit the connecting arm Installation WARNING! Danger of injury due to glass breakage. XX Always install the moving leaves together with another person. WARNING! Danger of crushing! The moving leaves are still unsecured and move easily. XX Ensure that the moving leaves are not moved accidentally or by unauthorised persons. 1-leaf XX Slide the clamping plate (1) into the connecting arm (only for 1-leaf doors). XX … Slide the roller carriage (2, 4) into the connecting profile (3). … 3 … XX Secure both roller carriages (2, 4) with … setscrews (5) each (torque … Nm). 2-leaf XX Secure the roller carriage (towards the secondary closing edge) with setscrews (5) (torque … Nm). XX Fasten the second roller carriage (towards the main closing edge) with the two screws for the driver (torque … Nm). XX The angled part (7) of the connecting arm must be facing the main closing edge. … 5 … 5 … 6 … 7 11 Installation … .2 Slimdrive SL NT product family Inserting roller carriage into the track XX Insert roller carriage (2) into the track (1) as shown below. XX Insert the moving leaf mounting aid (3) as shown below to secure the roller carriage in the track. 12 Slimdrive SL NT product family XX Slide the track-supporting rollers (4) upwards and tighten slightly using screws (5). Installation … .3 Install the supporting brackets on the moving leaf The supporting brackets are installed during glazing of the moving leaves. In case of subsequent installation of the supporting brackets, the frames of the moving leaves must be dismantled (see installation instructions for moving leaves). àà See installation drawing for the moving leaf for the position of the supporting brackets (1). … .4 Fitting the moving leaves WARNING! Danger of injury caused by moving leaf falling over The moving leaves are very heavy. XX At least … people should work together to set up the moving leaf. XX XX Use … suspension bolts (1) to screw the moving leaf to the roller carriage, do not tighten these yet. Remove the moving leaf mounting aid. 13 Installation … .5 Slimdrive SL NT product family Adjusting the moving leaves WARNING! Danger of injury caused by crushing! The moving leaves are still unsecured and move easily. XX Make sure that the moving leaves are not moved accidentally or by unauthorised persons. XX Observe the applicable standards and guidelines on crushing, shearing and drawing-in spots. Adjust the parallel position and height of the moving leaves … 3 … 1 … XX XX XX XX XX XX XX 14 Use the suspension bolts (1) to align the door moving leaves flush. Ensure the same level and parallel closing edges when doing so. Loosen the fixing screw for the height adjustment (2) and use the adjustment screw (3) to adjust the moving leaf height. 2-leaf: Adjust the height of both moving leaves. Tighten the screws (2) (torque 20 Nm). Tighten the screws (1) (torque 10 Nm). Tighten the screw (3) (torque … Nm). Note the shearing and pinching spots in accordance with DIN 18650 and DIN EN 16005, see safety analysis and diagrams in Chapter … . Make the individual moving leaf move smoothly. Slimdrive SL NT product family Installation … Adjusting the counter-roller The counter-roller (4) must have an upper clearance of … mm to the track (corresponds approximately to the thickness of … sheets of copy paper). XX XX XX Loosen the screw (5) on the rear of the counter-roller. Move the counter-roller until a clearance of approx. … mm is set. Tighten the screw (5) again (torque 10 Nm). 15 Installation … .6 Slimdrive SL NT product family Mounting the short driver àà Drivers must not touch any obstacle over the entire travel path. àà See the drive drawing for the precise position of the driver. 1-leaf: Mount the short driver (2) to the clamping plate (3) using … screws (1). Position the clamping plate (3) and short driver (2) on the connecting arm (see drive drawing for position). XX Tighten the screws (1) (torque … Nm). 2-leaf: XX XX … 2 XX … .7 Use … screws to screw the short driver (1) through the outer oblong holes to the left roller carriage (2) on the right moving leaf (torque … Nm). Install the long driver (2-leaf) XX XX 16 Use … pre-mounted screws to screw the long driver (1) through the outer oblong holes to the right roller carriage (2) on the left moving leaf (torque … Nm). Position the moving leaf in the closed position. Slimdrive SL NT product family Installation … Installing the drive components … .1 Mounting the module mounts on the left and right WARNING! Unsecured components may fall when under load. XX When mounting the module mount, ensure that its entire length is suspended in the track. … 3 … XX XX XX … .2 Position the right module mount (3) in such a way that driver does not collide with the motor gear unit. Position the left module mount (2) in such a way that driver does not collide with the locking mechanism or the deflection pulley. See drive diagram for positions. Install the pre-mounted module mount left (1) and right (3) to the track (2) using … screws each (torque … Nm). Fitting the tooth belt XX XX Thread the tooth belt on the motor pulley and deflection pulley, shorten if necessary. Insert tooth belt ends (1) into the toothed belt locking (2) (3 teeth per side). … 1 … 17 Installation … .3 Slimdrive SL NT product family Fitting the tooth belt to the driver 1-leaf 2-leaf XX … .4 Tensioning the tooth belt XX The tooth belt must be pre-tensioned with 300 N ±35 N (see drive drawing). XX Undo … screws (2). Slide the motor gear unit (3) to the right by hand. Undo the screw (1) and move the sliding block in such a way that a slot-head screwdriver can be pushed between the sliding block and the motor gear unit. Tighten the screw (1) (torque 10 Nm). Push the slot-head screwdriver into the gap and lever it until the tooth belt is pre-tensioned. Tighten … screws (2) (torque 15 Nm). XX XX XX XX XX 18 Screw the toothed belt locking (1) to the short driver (2). Do not tighten the screws yet. … 2 … Slimdrive SL NT product family … .5 Installation Setting the closing position Setting the closing position With 2-leaf systems: XX Slide the moving leaf to the closed position. XX Fit second belt lock on the long driver, do not tighten the screws (2) yet. XX Use the oblong holes (1) to finely adjust the position in the direction of displacement. XX Tighten the screws (2) on both belt locks when the exact closing position has been set (torque … Nm). … .6 Setting the stop buffer XX XX XX XX Undo the setscrews (1) on the stop buffer (2). Slide the moving leaf to the open position. Slide the stop buffer on the roller carriages. Tighten the setscrews (1) using the Allen key (torque … Nm). 19 Installation … .7 Slimdrive SL NT product family Position the tooth belt locking mechanism (optional) XX XX XX Close the moving leaves. Loosen the screws (1) at the tooth belt locking mechanism (optional). Align the locking device. Following installation, the locking pin (2) must be positioned in the hole in the cover in such a way that the locking mechanism can be locked and unlocked. XX XX XX If necessary enlarge the drill hole. Tighten screws (1). Adjust the locking guide (4) so that the tooth belt neither touches nor has too much clearance. To do this, loosen … screws (3), move the locking guide (4) and re-tighten the screws (3) (torque … Nm). The driver must not come into contact with the tooth belt locking mechanism (optional) during operation. XX 20 After the tooth belt has been installed, check (click) the switching points of the indicator switches of the tooth belt locking mechanism (optional). Adjust by bending the actuator levers, if necessary. Slimdrive SL NT product family … .8 Installation Mounting cable guides Cables can be cut! XX Lay cables in such a way that there are no cables near the moving parts. XX … .9 Fix the cable guide (2) to the module mount (1) or track (3). Cable guide spacing approx. 200 mm. Connecting transformer and control unit Note earthing connection! Do not mix up wires! XX Connect transformer cable (2) to the cable (1) on the transformer. 21 Installation Slimdrive SL NT product family … .10 Connecting the tooth belt locking mechanism (optional) and control unit … 1 … XX … Connecting earthing XX 22 Route the cable tooth belt locking mechanism (optional) (1) to the control unit (2) and plug it in. Connect the earthing cable (1) from the transformer to the device flat plug. Slimdrive SL NT product family … Production test and commissioning … Connecting the drive Production test and commissioning WARNING! Risk of fatal injury due to electric shock! XX The electrical system (230 V) may only be connected and disconnected by a qualified electrician or a qualified electrician for specified tasks. XX Carry out mains connection and earth conductor test in accordance with VDE 0100 Part 600. XX Strip insulation from the mains cable (4) max. 40 mm. … 3 10 mm … mm PE … 9 mm max. 30 mm XX XX XX XX Strip the mains cable (4). àà Insulation stripping length 40 mm àà Stripping length … mm àà PE line lead 10 mm Connect the drive to the 230 V mains network. Switch the main switch (2) on at the transformer (3). Insert the rechargeable battery connector (1) at the control unit. … XX Carry out the production test as described in the wiring diagram “Automatic sliding doors DCU1-NT/DCU1-2M-NT”. 23 Production test and commissioning … Slimdrive SL NT product family Mounting the cover WARNING! Danger of injury! People can be injured when handling the cover. XX Always make sure two people handle the cover. WARNING! Danger of injury from falling cover! XX Make sure that the cover is attached along the entire length of the track. XX Release the cover carefully and check whether it has been suspended safely. XX Unscrew the locking pin (1) from the tooth belt locking mechanism (optional). … .1 Mount the cover suspension piece XX Slide the cover suspension piece (1) into the upper or lower screw duct of the cover (2). XX Secure the cover suspension piece (1) on the right and left at a distance of approx. 50 mm from the end of the cover using … screws (tightening torque max. … Nm). m . 50 m approx 24 Slimdrive SL NT product family XX Production test and commissioning Push the cords (rubber cables) (3) onto the mounted suspension pieces (1) of the cover. … .2 Mounting the side panel suspension piece XX Screw the side panel suspension piece (2) using the oval head screw (3) into side panels (1) left and right (tightening torque … Nm). … .3 Fitting the cover earthing XX Before installing the cover earthing, check whether the cover suspension piece (1) has been fitted. XX Knock the locating pin for the cover earthing (2) on the side of the earthing approx. 30 mm into the upper screw duct. … 2 approx. 30 mm 25 Production test and commissioning … .4 Hook the cover catch rope in place XX XX … .5 Slimdrive SL NT product family Hook the cover catch rope (2) on the cover suspension piece (3) in the cover (4). Hook the cover catch rope (2) on the suspension piece (1) of the side panels. Connecting cover earthing XX Connect the earthing cable (2) of the cover using the plug-in connection of the device flat plug (1). Depending on the length of the drive, a 2nd device flat plug must be fitted for hood earthing, in order to bridge the gap between the transformer earthing and the cover earthing. 26 Slimdrive SL NT product family … .6 Production test and commissioning Sliding the cover in place XX Slide the cover (1) onto the side panels (3) until it latches in and ensure that it is also seated correctly in the area of the module mounts and cable guides. XX Check the correct position of the cover catch ropes (2) and the earthing wire. There must not be any contact with moving parts. XX Turn the locking pin (4) into the tooth belt locking mechanism (optional). Following installation the locking pin (4) must be positioned in the hole of the cover in such a way that the locking mechanism can be locked and unlocked. XX … If necessary, enlarge the drill hole (5) in the cover. Mounting the safety devices For information about connection and parameter setting of the safety sensors, and the inputs and outputs and on commissioning, please refer to the wiring diagram. Mount safety and activation equipment. Route cables properly in cable ducts. For electrical installation, see wiring diagram. XX XX … Installing operating elements/switches/push buttons For electrical installation, see wiring diagram. XX … Install the operating elements in such a way that users cannot stand in hazardous areas. Commissioning the door system For information about connection and parameter setting of the safety sensors, and the inputs and outputs and on commissioning, please refer to the wiring diagram. … .1 Creating log book XX XX Carry out a safety analysis. Record installed options in the safety analysis for the operator. 27 Production test and commissioning … Slimdrive SL NT product family Dismantling WARNING! Risk of fatal injury due to electric shock! XX The electrical system (230 V) may only be disconnected by a qualified electrician or a qualified electrician for specified tasks. WARNING! Danger of injury! People can be injured when handling the cover. XX If the cover is more than … m long, always work in pairs when handling the cover. CAUTION! Danger of injury due to impact and crushing! XX Secure the moving leaves against unintentional movement. XX Disconnect the rechargeable battery. Dismantling is done in the reverse order of installation. 28 Slimdrive SL NT product family … Service and maintenance … Mechanical service … .1 Checking tooth belt tension XX XX … .2 Service and maintenance The tooth belt must not lift up from the motor gear or skip when braking and accelerating. If the tooth belt lifts up or skips, adjust the tooth belt tension to 300 N ± 35 N. Tensioning the tooth belt See chapter … .4. … Maintenance CAUTION! Danger of injury due to impact and crushing! XX Secure door leaves against accidental movement. XX Disconnect rechargeable battery. XX Disconnect mains voltage. àà Only genuine spare parts may be used. àà To ensure the functional ability, the wear parts of the sliding door system must be checked at every maintenance and replaced if necessary. àà The prescribed maintenance work on the sliding door system must be done by an expert: àà at least once a year or àà when the service indicator on the programme switch lights up (see wiring diagram). àà Depending on the configuration, not all the wear parts listed are present. XX Provide test documents and keep them up-to-date. Wear parts present Rechargeable battery Roller carriage/track and track-supporting rollers Cleaning and sealing brushes Tooth belt Floor guide Deflection pulleys Motor gear unit Cover fixing Rubber cable Deflector for rubber cable Replacement interval two years when worn or damaged when worn or damaged when worn or damaged when worn or damaged when worn or damaged when worn or damaged when worn or damaged when worn or damaged when worn or damaged After completing the maintenance work, always execute the learning function for the door. 29 Troubleshooting Slimdrive SL NT product family Test spot Action Comments Track Check for cracks XX Replace the track Check for cleanliness XX Clean the track Check the abrasion of the track rollers XX Remove the abrasion Check brushes XX XX Remove the roller carriage (see Chapter … ) Replace the brushes if necessary (see Chapter … ) Roller carriage Floor guide area Check for jarring-free function XX Clean floor guide area Floor guide area (brushes) Check for soiling and hardness XX Clean or replace Moving leaf Check for smooth movement XX See Chapter … .1 Tooth belt Check for wear & tear and damage XX If necessary, replace the tooth belt(see Chapter … .2) Check tension XX If necessary, tighten the tooth belt (see Chapter … .4) Check tooth belt locking mechanism (optional) for damage XX Re-position the tooth belt locking mechanism (optional) if necessary (see Chapter … .7) Tooth belt locking mechanism (optional) Check function XX Re-position the tooth belt locking mechanism (optional) (see Chapter … .7) Screws Check for tight fit XX Tighten the screws if (refer to drive drawing for torques) Assembly groups and peripherals Check for correct function XX Replace assembly group Cables Check for damage and correct fastening XX Fasten or replace cables … Troubleshooting WARNING! Risk of fatal injury due to electric shock! XX The electrical system (230 V/115 V) may only be connected and disconnected by a qualified electrician or a qualified electrician for specified tasks. XX Carry out mains connection and earth conductor test in accordance with VDE 0100 Part 600. CAUTION! Danger of injury with opened drive! Hair, clothing, cables, etc. can be drawn in by rotating parts. XX Watch out for rotating parts during work on the opened drive. CAUTION! Danger of injury due to impact and crushing! XX Secure door leaves against accidental movement. XX Disconnect rechargeable battery. … 30 Mechanical faults Cause Remedy Track bent XX XX Replace the track Check the installation surface Moving leaf stiff XX Check the moving leaf (see Chapter … .1) Roller carriage jammed or defective, high abrasion on the track rollers XX Replace the track roller (see Chapter … ), clean the track Tooth belt damaged XX Replace the tooth belt Slimdrive SL NT product family … .1 Troubleshooting Check moving leaf Disconnect the moving leaf from the tooth belt using the toothed belt locking. Move the moving leaf and check for ease of movement. If moving leaves move easily: XX Check the motor gear unit and deflection pulley and replace if necessary. XX XX … Replacing roller carriage … 2 XX XX XX XX XX XX XX XX … 2 Loosen the driver from the toothed belt locking. Separate the driver from the roller carriage. Use the moving leaf installation aid (1) to secure the roller carriage against tilting. Loosen the suspension bolts (2) on the roller carriage. Take the moving leaf out. Undo the hexagon screw (3) on the counter-roller. Remove the moving leaf installation aid (1) and replace the track roller or roller carriage. Reinstall the roller carriage in the reverse order. Torque suspension bolts (2): 10 Nm. Replace brushes on the roller carriage XX XX XX XX If necessary, remove the roller carriage (see Chapter … ). Pull brushes (2) out of roller carriage. Clean the rollers (1) of the roller carriage and insert new brush (2). Reinstall roller carriage in reverse order. … 2 31 Troubleshooting … Electrical faults XX … .1 Slimdrive SL NT product family For read-out instructions and a list of fault messages, see wiring diagram. Replacing fuse in transformer DANGER! Risk of fatal injury due to electric shock! If the main switch on the transformer is activated, the fuse is still energised since it is upstream of the main switch. The mains voltage 230/115 V must be disconnected from the mains upstream of the fuse. XX Disconnect the door system from the 230/115 V mains supply on site before removing the PCB cover (1) and secure against being switched back on again. XX You will find the fuse value on the wiring diagram. … XX Insert a suitable screwdriver into the opening of the PCB cover (1) above the switch. Carefully press the end wall of the PCB cover upward with the tip of the screwdriver. This releases the snap catch. Remove the PCB cover (1). Pull the fuse holder forwards and off and replace the defective fuse. Attach the fuse holder. XX Do not trap the cable when setting the cover in place. XX Set the PCB cover (1) in place and clip on. XX XX XX XX 32 Slimdrive SL NT product family … Drive identification plate Drive identification plate Only relevant in Germany and in the scope of validity of DIN 18650-1:2010-06. XX Supplement classification code on the identification plate. … 2 Slimdrive SL NT GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 DE-71229 Leonberg … 4 Sliding door drive Input 230 V Output 24 V 000000000000 DIN18650-1:2010-06 … 50 Hz … A 1A 2|3|2|0|___|0|____|2 50 °C -15 °C Dry areas only IP20 … Safety devices on the drive (fifth character) A distinction is made between three classes in terms of safety requirements: 1: Force limitation; 2: Connection to external safety systems which have been approved by the drive manufacturer; 3: Low-energy Note: Several classes may be marked. … 2 … 4 … 6 … 8 … 07/2021 … Safety at automatic door system – version/ installation (seventh character) A distinction is made between five classes of safety devices on door leaves: 0: No safety devices; 1: With sufficiently dimensioned safety distances 2: With protection against crushing, shearing and drawing-in of fingers; 3: With built-in turning fitting unit; 4: With sensor-controlled protective devices. Note: Several classes may be marked. Product name Serial number Electr. data Machine category Ambient temperature Only relevant in Germany and in the scope of validity of DIN 18650-1:2010-06: Classification code IP rating Date of manufacture 33 Inspection of the installed door system 10 Slimdrive SL NT product family Inspection of the installed door system … Protective measures to prevent and protect from hazardous areas XX XX XX Check protective earth connection to all metal parts that can be touched. Perform a safety analysis (risk analysis). Check the function of safety sensors and movement detectors. … Installation checklist Slimdrive SL NT 34 No. Test in On page … 2 … 4 … 6 … 8 … 10 11 12 13 14 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 All cables laid correctly for the installation of the Slimdrive SL NT? Track mounted? Angled floor guide/continuous floor guide installed? Moving leaf installed? Drive components installed? Tooth belt mounted? Closing position for 2-leaf door system set? Left and right module mounts connected to the power supply? Tooth belt locking mechanism (optional) and control unit connected? Safety devices mounted? Switches/push buttons installed and correctly connected? Programme switch installed? Transformer earthing installed? Earthing connections established? 230/115 V connection established? Cover earthing connected? Cover catch mounted? Safety analysis carried out? Deviations of the door system checked in accordance with safety analysis? Are all components mounted in accordance with the following instructions: àà Pre-mounting instructions Slimdrive SL NT àà installation instructions Slimdrive SL NT – girder section and fixed panel àà Installation instructions protective leaf for sliding door drives àà Installation instructions safety leaf Drive identification plate supplemented? Notes: àà Only relevant for Germany and in the scope of validity of DIN 18650. àà The identification plate may only be attached to the drive when installation has been checked for correct implementation using the checklist in accordance with GEZE specifications. – … .1 … .2 … .5 … .10 … .5 … .5 … – – – – – – – … – … 10 11 17 17 19 23 22 27 27 27 22 26 23 26 24 – – – – – – – 33 Completed Slimdrive SL NT product family  35 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 2 MB
Flyer Revo.PRIME
Flyer/folder

Flyer Revo.PRIME

The most beautiful way to say welcome Maximum design appeal – minimum canopy height: Revo.PRIME Sophisticated design for impressive entrances + Minimum canopy height The especially low canopy height of just 75 mm allows for all new design possibilities. + Outstanding design for more energy efficiency Advanced drive The brushless motor gear unit and 1,000 Nm torque deliver a powerful, yet energy-efficient drive; and high ease of access. The entrance area is the showpiece of a building. The first impression counts, in particular for hotels and public buildings. Architects are faced with the challenge of combining impressive design and technical aspects in a harmonious way. In such applications, our Revo.PRIME revolving door offers architects a way to effortlessly combine high expectations for design, technology, energy efficiency, and ease of access. Discover more + + Narrowest profile systems The narrow profile systems at just 60 mm ensure maximum transparency and create a true wow effect. Low consumption The reduced power consumption lowers energy consumption of the revolving door by 30 percent. In addition, revolving doors improve energy efficiency in buildings. For more free space, transparency, and an open airy feeling: The Revo.PRIME revolving door offers a minimum canopy height and narrowest profile systems to meet the most discerning design demands. At the same time, the advanced drive ensures high ease of access with low energy consumption. Award-winning: The sophisticated design of the Revo.PRIME has already won over the juries for the Red Dot 2022 and the German Design Award 2022. Discover the most beautiful way to say welcome for yourself. info.de@ geze.com Ver. 2022_06 – ID no. 202319 EN – Subject to change without notice revoprime.geze.com

PDF | 693 KB
Revo.PRIME
Tender texts

Revo.PRIME

DOCUMENT | 59 KB
Revo.PRIME
Tender texts

Revo.PRIME

DOCUMENT | 58 KB
Montageanleitung EMD Rollenschiene mit C-Profil
Installation instructions

Montageanleitung EMD Rollenschiene mit C-Profil

Montage / Mounting 526 128 Standard-Rollenschiene montieren / Mounting the standard guide rail 266 Kopfmontage Bandseite / Transom installation hinge side Slimdrive EMD Invers 526 260 … 398 … 577 394 73 … 14 42 DE Montageanleitung EN Mounting instructions Slimdrive EMD und Varianten Slimdrive EMD and versions 256 51 Slimdrive EMD/EMD-F … 3 DE Sensorrollenschiene/ Rollenschiene mit schraubbarem Rollenbolzen EN Sensor guide rail/ Guide rail with screwable roller stud … Ginvers G … 3 6+1 Nm (2×) … F … E … D A Sensorrollenschiene montieren / Mounting the sensor guide rail 195329-00 B … C Kurzer Rollenbolzen / short roller bolt Langer Rollenzolzen / long roller bolt Standard-Rollenschiene / standard guide rail Sensorrollenschiene / sensor guide rail Befestigung an Montageplatte / mounting with mounting plate Befestigung an Grundplatte / mounting with base plate … 1 www.geze.de RB + … mm … mm … FB MP … 8 … GR … + … Slimdrive EMD/EMD-F … + Öffnungsbegrenzer/ Opening restrictor + … Rollenbolzen/ Roller bolt … Ø11 90° … Ø … Rollenschienentypen / Guide rail types 6+1 Nm (3×) Rollenbolzen an Rollenhebel montieren / Fit the roller studs to the roller lever SW5 15 Nm Standard-Rollenschiene Standard guide rail Sensorrollenschiene Sensor guide rail 15 Nm SW5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 RB … 1 … 2 … 1 … 2 GR … 3 … 3 … 4 … 4 MP … 6 … 6 … 6 … 6 A 89 89 89 89 38 38 38 38 B 787 787 787 787 787 (FB > 1000) 787 (FB > 1000) 787 (FB > 1000) 787 (FB > 1000) C – – – – FB - 38 FB - 38 FB - 38 FB - 38 D 10 10 10 - 33 10 - 33 10 10 10 - 33 10 - 33 E 47 – 70 – 47 – 70 – F – 42 – 65 – 42 – 65 G – 14 – 14 – 14 – 14 Ginvers – – – – – – – – Slimdrive EMD Invers V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 … 1 … 2 … 1 … 2 … 3 … 3 … 4 … 4 … 6 … 6 … 6 … 6 75 75 75 75 38 38 38 38 823 823 823 823 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) – – – – FB - 38 FB - 38 FB - 38 FB - 38 10 10 10 - 33 10 - 33 10 10 10 - 33 10 - 33 47 – 70 – 47 – 70 – – 42 – 65 – 42 – 65 – – – – – – – – – 110 – 110 – 110 – 110 … V1 + V9 V5 + V13 V2 + V10 V6 + V14 V3 + V11 V7 + V15 V4 + V12 V8 + V16 … 266 128 51 … 0 398 260 … 526 Slimdrive EMD/EMD-F 51 … 128 266 526 51 Slimdrive EMD Invers 526 Türblattmontage-Bandseite / Door leaf installation hinge side 260 398 526 Kopfmontage-Bandgegenseite / Transom installation opposite hinge side Slimdrive EMD Invers 607 424 286 42 14 42 14 … 73 256 394 577 … 103 51 Slimdrive EMD/EMD-F C … 5 B A … 1 D E G A … RB B RB … C … MP MP FB FB … 3 GR GR … Slimdrive EMD/EMD-F V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 RB … 1 … 2 … 1 … 2 GR … 3 … 3 … 4 … 4 MP … 6 … 6 … 6 … 6 A 82 82 82 82 38 38 38 38 V1 + V9 B 780 780 780 780 780 (FB > 1000) 780 (FB > 1000) 780 (FB > 1000) 780 (FB > 1000) C – – – – FB - 38 FB - 38 FB - 38 FB - 38 D 29 29 52 52 29 29 52 52 E 47 – 70 – 47 – 70 – F – 42 – 65 – 42 – 65 G – 110 – 110 – 110 – 110 Ginvers – – – – – – – – Slimdrive EMD Invers V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 … 1 … 2 … 1 … 2 … 3 … 3 … 4 … 4 … 6 … 6 … 6 … 6 75 75 75 75 38 38 38 38 823 823 823 823 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) – – – – FB - 38 FB - 38 FB - 38 FB - 38 29 29 52 52 29 29 52 52 47 – 70 – 47 – 70 – – 42 – 65 – 42 – 65 – – – – – – – – – 14 – 14 – 14 – 14 … V5 + V13 V2 + V10 V6 + V14 V3 + V11 V7 + V15 V4 + V12 Kurzer Rollenbolzen / short roller bolt Langer Rollenzolzen / long roller bolt Standard-Rollenschiene / standard guide rail Sensorrollenschiene / sensor guide rail Befestigung an Montageplatte / mounting with mounting plate Befestigung an Grundplatte / mounting with base plate E F … 1 … 3 Ginvers D G … 5 Kurzer Rollenbolzen / short roller bolt Langer Rollenzolzen / long roller bolt Standard-Rollenschiene / standard guide rail Sensorrollenschiene / sensor guide rail Befestigung an Montageplatte / mounting with mounting plate Befestigung an Grundplatte / mounting with base plate F Ginvers … 2 … V8 + V16 … 6 Slimdrive EMD/EMD-F V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 RB … 1 … 2 … 1 … 2 GR … 3 … 3 … 4 … 4 MP … 6 … 6 … 6 … 6 A 82 82 82 82 38 38 38 38 B 780 780 780 780 780 (FB > 1000) 780 (FB > 1000) 780 (FB > 1000) 780 (FB > 1000) C – – – – FB - 38 FB - 38 FB - 38 FB - 38 D 33 33 56 56 33 33 56 56 E 47 – 70 – 47 – 70 – F – 42 – 65 – 42 – 65 G – 140 – 140 – 140 – 140 Ginvers – – – – – – – – 823 823 823 823 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) 823 (FB > 1000) – – – – FB - 38 FB - 38 FB - 38 FB - 38 33 33 56 56 33 33 56 56 47 – 70 – 47 – 70 – – 42 – 65 – 42 – 65 – – – – – – – – – 44 – 44 – 44 – 44 Slimdrive EMD Invers V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 … 1 … 2 … 1 … 2 … 3 … 3 … 4 … 4 … 6 … 6 … 6 … 6 75 75 75 75 38 38 38 38 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com … V1 + V9 V5 + V13 V2 + V10 V6 + V14 V3 + V11 V7 + V15 V4 + V12 V8 + V16 6

PDF | 1 MB
Certificate SecuLogic emergency exit system TZ 320 EN 13637:2015 (179-7013137-3)
Certificate

Certificate SecuLogic emergency exit system TZ 320 EN 13637:2015 (179-7013137-3)

Zertifikat / Certificate Zertifikatsnr. / Certificate No.: 179-7013137-1-3 Grundlage(n) / Basis: Fluchttüranlagen / escape route systems System system GEZE SecuLogic TZ 320 Hersteller manufacturer GEZE GmbH Produktionsstandort production site 7013137, 9043477, 9037789 ift-Zertifizierungsprogramm für Fluchttüranlagen ift-certification scheme for escape route systems ift-Zertifizierung QM375:2021-11 Reinhold-Vöster-Str. 21-29, DE 71229 Leonberg EN 13637 Mit diesem Zertifikat wird bescheinigt, dass das benannte This certificate attests that the building product mentioned Bauprodukt den Anforderungen des zugrundeliegenden ift- fulfils the requirements of the underlying ift-certification Zertifizierungsprogramms in der aktuellen Fassung scheme in its current version. entspricht. initial type-testing of the building product by an Erstprüfung des Bauproduktes durch eine akkreditierte accredited testing body as per EN 13637 Prüfstelle nach EN 13637 implementation and maintenance of a factory Einführung und Aufrechterhaltung einer werkseigenen Produktionskontrolle durch den Hersteller Erstinspektion des Werkes und der werkeigenen Produktionskontrolle durch ift-Q-Zert kontinuierliche Fremdüberwachung des Werkes und der werkseigenen Produktionskontrolle durch ift-Q-Zert production control by the manufacturer initial inspection of the production site and the factory production control by ift-Q-Zert continuous third-party control of the production site and the factory production control by ift-Q-Zert Dieses Zertifikat wurde erstmals am … .2022 ausgestellt. Die aktuelle Version gilt bis zum … .2025, wenn sich zwischenzeitlich die Festlegungen in der oben angeführten technischen Spezifikation oder die Herstellbedingungen im Werk oder in der werkseigenen Produktionskontrolle selbst nicht wesentlich verändert haben. This certificate was first issued on … .2022. The current version is valid until … .2025, as long as neither the conditions laid down in the technical specification listed above nor the manufacturing conditions in the production site nor the factory production control itself are modified significantly. Das Zertifikat darf nur unverändert vervielfältigt werden. Alle Änderungen der Voraussetzungen für die Zertifizierung sind dem ift-Zert mit den erforderlichen Nachweisen unverzüglich schriftlich anzuzeigen. The reproduction of the certificate without any change from the original is permitted. Any changes to the prerequisites applicable to certification shall be immediately communicated in writing to ift-Zert accompanied by the necessary evidence. Ve-Zer-6731-de / … .2022 Das Unternehmen ist berechtigt, das benannte Bauprodukt The company is authorized to affix the ”ift-certified“-mark to gemäß der ift-Zeichensatzung mit dem „ift-zertifiziert“- the building product mentioned according to the ift-rules for Zeichen zu kennzeichnen. use of the “ift-certified”-mark. ift Rosenheim … .2023 Christian Kehrer Leiter der ift-Zertifizierungs- und Überwachungsstelle Head of ift Certification and Surveillance Body Gültig bis / Valid until: … .2025 Vertragsnr. / Contract No.: 179 7013137 Prüfbericht-Nr. / Test Report No.: 20-002039PR01/PR04/PR05/PR06 vom / dated … .2021 Identitäts-Check Identity check www.ift-rosenheim.de/ ift-zertifiziert ID: FBB-F26F5 Anlage / annex … Hersteller / manufacturer: Ausgabedatum / date: Seite … von … GEZE GmbH … .2023 configuration Konfiguration / Denied exit mode Sperrung der Freigabe / time delay Zeitverzögerung / Haltekraft innen / holding force inside Haltekraft außen / holding force outside corrosion resistance Korrosionswiderstand / safety Sicherheit / Fire / smoke protection doors Feuer- / Rauchschutztüren / door mass B TZ 320 BSN AP … TZ 320 BSN UP … TZ 320 SN AP … TZ 320 SN UP … TZ 320 BS AP … TZ 320 BS UP … TZ 320 S AP 0/A/B** … 3 x x x x x x x x x x x x x x x x … x x x x x x x x … x x x x x x x x x x x x x x x x … x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x x x x x x x x x x* x* x* x x x x x x x x x Variante ohne Netzteil: konforme, externe Versorgung erforderlich / Version without power x - x - supply: compliant, external supply required - x - x terminal T 320 UP oder / Nottaster / or T 320 AP emergency push button NOT 220 UP oder / or NOT 220 AP NOT 320 UP oder / or NOT 320 AP Bedienelement*** / operating element IQ lock M IQ lock M DL IQ lock C IQ lock C DL IQ lock EM IQ lock EM DL IQ lock EL IQ lock EL DL IQ lock AUT Netzteil / … lock ing element MA 500 FTV 320 Terminal / Türmasse / durability … TZ 320 S UP Verriegelungselement / … max. Anzahl / max. quantity Klassifizierung / classification Dauerfunktionstüchtigkeit / TZ 320 MA 500 FTV 320 T 320 NOT 220 NOT 320 Category of use Verwendungsklasse / Zertifikatsnr. / Certificate No.: 179-7013137-1-3 power supply NT 1.1A-24V UP NT 6.25A-24V HS … *Spannungsversorgung aus separatem Netzteil oder max. Stromaufnahme aus TZ 320 beachten. / Obey power supply from Ve-Zer-6731-de / … .2022 separate power supply unit or max. current consumption from TZ 320. ** In Abhängigkeit der Zertifizierung des Fluchttürverschlusses. / Depending on the certification of the escape door lock . ***Die Verwendung weiterer Bedienelemente auf Grundlage EN 179 oder EN 1125 (siehe jeweiliges Zertifikat zur Bescheinigung der Leistungsbeständigkeit) ist möglich. Die technische Dokumentation des Beschlagherstellers und des Türenherstellers sind hierbei zu beachten. Eine einwandfreie Funktion ist sicherzustellen. / The use of further operating elements based on EN 179 or EN 1125 (see respective certificate of consistancy of performance) is possible. The technical documentation of the hardware manufacturer and the door manufacturer must be observed. Faultless function must be ensured. Anlage / annex … Hersteller / manufacturer: Ausgabedatum / date: Seite … von … GEZE GmbH … .2023 Ve-Zer-6731-de / … .2022 Zertifikatsnr. / Certificate No.: 179-7013137-1-3 Anlage / annex … Hersteller / manufacturer: Ausgabedatum / date: Seite … von … GEZE GmbH … .2023 configuration Konfiguration / Denied exit mode Sperrung der Freigabe / time delay Zeitverzögerung / Haltekraft innen / holding force inside Haltekraft außen / holding force outside corrosion resistance Korrosionswiderstand / safety Sicherheit / Fire / smoke protection doors Feuer- / Rauchschutztüren / door mass B TZ 320 BSN AP … TZ 320 BSN UP … TZ 320 SN AP … TZ 320 SN UP … TZ 320 BS AP … TZ 320 BS UP … TZ 320 S AP 0/A/B** … x x x x x x x x … x x x x x x x x … x x x x x x x x … x x x x x x x x … x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x* x* x* x x x x x x x x x x x x x x x x* x* x* x x x x x x x x x Variante ohne Netzteil: konforme, externe Versorgung erforderlich / Version without power x - x - supply: compliant, external supply required - x - x terminal Terminal IP 54 UP oder / or AP Nottaster / emergency push button NOT 220 IP 65 AP Schlüsselschalter / k ey operated button SCT 222 IP 54 AP Bedienelement*** / operating element IQ lock M IQ lock M DL IQ lock C IQ lock C DL IQ lock EM IQ lock EM DL IQ lock EL IQ lock EL DL IQ lock AUT Netzteil / … lock ing element 827A IP Terminal / Türmasse / durability Dauerfunktionstüchtigkeit / … TZ 320 S UP Verriegelungselement / … max. Anzahl / max. quantity Klassifizierung / classification Category of use TZ 320 827A IP Terminal IP 54 NOT 220 IP 54 Verwendungsklasse / Zertifikatsnr. / Certificate No.: 179-7013137-1-3 power supply NT 1.1A-24V UP NT 6.25A-24V HS … *Spannungsversorgung aus separatem Netzteil oder max. Stromaufnahme aus TZ 320 beachten. / Obey power supply from Ve-Zer-6731-de / … .2022 separate power supply unit or max. current consumption from TZ 320. ** In Abhängigkeit der Zertifizierung des Fluchttürverschlusses. / Depending on the certification of the escape door lock . ***Die Verwendung weiterer Bedienelemente auf Grundlage EN 179 oder EN 1125 (siehe jeweiliges Zertifikat zur Bescheinigung der Leistungsbeständigkeit) ist möglich. Die technische Dokumentation des Beschlagherstellers und des Türenherstellers sind hierbei zu beachten. Eine einwandfreie Funktion ist sicherzustellen. / The use of further operating elements based on EN 179 or EN 1125 (see respective certificate of consistancy of performance) is possible. The technical documentation of the hardware manufacturer and the door manufacturer must be observed. Faultless function must be ensured. Anlage / annex … Hersteller / manufacturer: Ausgabedatum / date: Seite … von … GEZE GmbH … .2023 max. Anzahl / max. quantity TZ 320 S UP TZ 320 S AP TZ 320 BS UP TZ 320 BS AP TZ 320 SN UP TZ 320 SN AP TZ 320 BSN UP TZ 320 BSN AP Zertifikatsnr. / Certificate No.: 179-7013137-1-3 … x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x … x x x x x x x x … x x x x x x x x Zulässiges Zubehör für alle … System / permitted accessories for all … systems Schlüsselschalter / k ey operated button SCT 220 SCT 320 SCT 222 Koppelmodul / interface module IO 420 Zubehör / Ve-Zer-6731-de / … .2022 RP 220 acessories

PDF | 923 KB
LEED v3 for F 1200+ product declaration
Product declaration (LEED, DGNB, EPD)

LEED v3 for F 1200+ product declaration

Product Verification Sustainability Self declared according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) ■ Product Systems F 1200+ GEZE GmbH The F 1200+ (IQ windowdrive) in an attractive design is used for natural ventilation of inward-opening aluminium tilt and turn windows. In addition, the F 1200+ is the optimal solution for convenient opening and locking of particularly large windows. With the new drive, operating large and heavy tilt and turn windows is even easier, faster and safer. The F 1200+ has a very powerful motor that can turn and tilt window elements with a sash weight of up to 200 kg - and is exceptionally quiet at the same time. Another highlight is the intuitive operating concept: a proximity sensor activates the control panel as soon as a person approaches. The capacitive touch buttons and an LED display make operation child's play. • Opening width: 180 mm • Opening speed: 11 mm/s • max. sash width: 3,5 m • max. sash height: 2,4 m • max. sash weight: 200 kg https://www.geze.de/de/ © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 1/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH ■ Product Assessment Materials & Resources Criteria Product Verification MR Credit 4: Recycled Content … % MR Credit 5: Regional Materials No MR Credit 6: Rapidly Renewable Materials 0% MR Credit 7: Certified Wood N/A Indoor Environmental Quality Criteria Product Verification IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Adhesives and Sealants N/A IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Paints and Coatings N/A IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Flooring Systems N/A IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Composite Wood and Agrifiber Products N/A Legend: yes = Product contributes toward satisfying the credit, N/A = Product not relevant in the credit, no = Credit requirements are not proven ■ Summary The product contributes to the certification: ■ ■ Creditable recycled content according to LEED for the entire product: … % ■ Information for MR Credit 5: Regional Materials is available (points can be achieved if the product has been extracted, harvested or recovered, as well as manufactured, within 500 miles/800 km of the project site): No ■ Content of rapidly renewable materials for the entire product: … % Product Properties Ingredients: Manufacturer: © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 2/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH Are reverse logistics in place for the product? No Environmental Management System according ISO 14001: Yes ■ Product Components Name Amount Material type / Function DfD Total Weight Specific Weight Portion (%) Steel galvanized … N/A … kg / kg … % aluminium … N/A … kg / kg … % copper … N/A … kg / kg … % Stainless steel … N/A … kg / kg … % Zinc die-cast … N/A … kg / kg … % Plastics … N/A … kg / kg … % Lacquer … N/A … kg / kg … % - … N/A … kg / kg … % - … N/A … kg / kg … % - … N/A … kg / kg … % - … N/A … kg / kg … % - … N/A … kg / kg … % - … N/A … kg / kg … % - … N/A … kg / kg … % © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 3/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH ■ System description The American LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) certification system was published by the USGBC (U.S. Green Building Council) in the late 1990s. The LEED system can be used internationally for all buildings, regardless of whether it is a new building, refurbishment or existing building. In LEED v3 a total of seven environmental categories with different credits are considered, in which up to 110 points can be collected. The LEED levels of certification which can be achieved are Certified, Silver, Gold and Platinum. Up to now, more than 92,000 LEED projects have been registered in 167 countries, of which 39,000 have already achieved a certificate (as of October 2017). Source: www.usgbc.org ■ System categories Category Weighting Category Category considered in product verification Sustainable Sites (SS) No Water Efficiency (WE) No Energy and Atmosphere (EA) No Materials and Ressources (MR) Yes Indoor Environmental Quality (EQ) Yes Innovation (IN) No Regional Priority (RP) No Source: LEED 2009 - New Construction © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 4/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH Detailed Verification Self declared according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) ■ Materials & Resources ■ MR Credit 4: Recycled Content 205. Creditable recycled content according to LEED for the entire product: F 1200+ … % 254. Postconsumer recycled content for the entire product: F 1200+ … % Steel galvanized 25 % aluminium 0% copper 0% Stainless steel 25 % Zinc die-cast 0% Plastics 0% Lacquer 0% Gummi 0% Ferrit-Magnet 0% Messing 25 % PU-Schaum 0% Graphit 0% Textilfaser 25 % Mineralfaser 0% © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 5/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 451. Do you want to enter the recycled content for the entire product? Otherwise it will be automatically calculated from the components. If you do not have components for your product, we recommend that you enter the recycling percentage for the entire product here: F 1200+ No Steel galvanized Yes aluminium Yes copper Yes Stainless steel Yes Zinc die-cast Yes Plastics Yes Lacquer Yes Gummi Yes Ferrit-Magnet Yes Messing Yes PU-Schaum Yes Graphit Yes Textilfaser Yes Mineralfaser Yes © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 6/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 208. Postconsumer recycled content of product (creditable): F 1200+ 25 % Steel galvanized 25 % aluminium 0% copper 0% Stainless steel 25 % Zinc die-cast 0% Plastics 0% Lacquer 0% Gummi 0% Ferrit-Magnet 0% Messing 25 % PU-Schaum 0% Graphit 0% Textilfaser 25 % Mineralfaser 0% © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 7/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 206. Recycled content post-consumer: F 1200+ No Information Steel galvanized 25 wt% aluminium … wt% copper … wt% Stainless steel 25 wt% Zinc die-cast … wt% Plastics … wt% Lacquer … wt% Gummi … wt% Ferrit-Magnet … wt% Messing 25 wt% PU-Schaum … wt% Graphit … wt% Textilfaser 25 wt% Mineralfaser … wt% © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 8/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 253. Postconsumer recycled content for steel according to LEED: F 1200+ 25 % Steel galvanized 0% aluminium 0% copper 0% Stainless steel 0% Zinc die-cast 0% Plastics 0% Lacquer 0% Gummi 0% Ferrit-Magnet 0% Messing 0% PU-Schaum 0% Graphit 0% Textilfaser 0% Mineralfaser 0% © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 9/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 252. The product is made of steel: F 1200+ Yes Steel galvanized Yes aluminium No copper No Stainless steel Yes Zinc die-cast No Plastics No Lacquer No Gummi No Ferrit-Magnet No Messing No PU-Schaum No Graphit No Textilfaser No Mineralfaser No © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 10/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 207. Recycled content pre-consumer: F 1200+ No Information Steel galvanized … wt% aluminium … wt% copper … wt% Stainless steel … wt% Zinc die-cast … wt% Plastics … wt% Lacquer … wt% Gummi … wt% Ferrit-Magnet … wt% Messing … wt% PU-Schaum … wt% Graphit … wt% Textilfaser … wt% Mineralfaser … wt% © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 11/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 255. Preconsumer recycled content for the entire product: F 1200+ 0% Steel galvanized 0% aluminium 0% copper 0% Stainless steel 0% Zinc die-cast 0% Plastics 0% Lacquer 0% Gummi 0% Ferrit-Magnet 0% Messing 0% PU-Schaum 0% Graphit 0% Textilfaser 0% Mineralfaser 0% ■ MR Credit 5: Regional Materials 464. Information for MR Credit 5: Regional Materials is available (points can be achieved if the product has been extracted, harvested or recovered, as well as manufactured, within 500 miles/800 km of the project site): F 1200+ © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 No Page 12/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 209. Place of raw material extraction (e.g D-70563 Stuttgart): F 1200+ No Information Steel galvanized No Information aluminium No Information copper No Information Stainless steel No Information Zinc die-cast No Information Plastics No Information Lacquer No Information Gummi No Information Ferrit-Magnet No Information Messing No Information PU-Schaum No Information Graphit No Information Textilfaser No Information Mineralfaser No Information © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 13/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 210. Place of manufacture (e.g. D-70563 Stuttgart): F 1200+ No Information Steel galvanized No Information aluminium No Information copper No Information Stainless steel No Information Zinc die-cast No Information Plastics No Information Lacquer No Information Gummi No Information Ferrit-Magnet No Information Messing No Information PU-Schaum No Information Graphit No Information Textilfaser No Information Mineralfaser No Information © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 14/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 548. The distance between place of raw material extraction and manufacture is less than 500 miles/800 km: F 1200+ No Information Steel galvanized No aluminium No copper No Stainless steel No Zinc die-cast No Plastics No Lacquer No Gummi No Ferrit-Magnet No Messing No PU-Schaum No Graphit No Textilfaser No Mineralfaser No ■ MR Credit 6: Rapidly Renewable Materials 211. Content of rapidly renewable materials for the entire product: F 1200+ © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 0% Page 15/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 460. Entire proportion of rapidly renewable raw materials F 1200+ No Information Steel galvanized No aluminium No copper No Stainless steel No Zinc die-cast No Plastics No Lacquer No Gummi No Ferrit-Magnet No Messing No PU-Schaum No Graphit No Textilfaser No Mineralfaser No © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 16/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 212. Content of rapidly renewable raw materials for the product F 1200+ 0% Steel galvanized No Information aluminium No Information copper No Information Stainless steel No Information Zinc die-cast No Information Plastics No Information Lacquer No Information Gummi No Information Ferrit-Magnet No Information Messing No Information PU-Schaum No Information Graphit 0% Textilfaser No Information Mineralfaser No Information ■ MR Credit 7: Certified Wood 250. Content of FSC-certified wood-based materials in the entire product: F 1200+ © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 N/A Page 17/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH 213. The product is a wood-based material or is partially made of wood: F 1200+ No Steel galvanized No aluminium No copper No Stainless steel No Zinc die-cast No Plastics No Lacquer No Gummi No Ferrit-Magnet No Messing No PU-Schaum No Graphit No Textilfaser No Mineralfaser No ■ Indoor Environmental Quality ■ IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Adhesives and Sealants 237. The entire product contributes toward satisfying IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Adhesives and Sealants: F 1200+ N/A ■ IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Paints and Coatings 238. The entire product contributes toward satisfying IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Paints and Coatings: F 1200+ N/A ■ IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Flooring Systems 239. The entire product contributes toward satisfying IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Flooring Systems: F 1200+ N/A ■ IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Composite Wood and Agrifiber Products 240. The entire product contributes toward satisfying IEQ Credit … : Low Emitting Materials: Composite Wood and Agrifiber Products: F 1200+ © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 N/A Page 18/19 Product Verification according to LEED Building Design and Construction V3 (2009) GEZE GmbH ■ Contact Details Manufacturer GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg DE http://www.geze.de/ ■ Disclaimer This verification is the evaluation and ranking of products in terms of the certification system LEED 2009 (Building Design and Construction). The USGBC (U.S. Green Building Council) generally does not certify products. Therefore the project team or the manufacturer is responsible to declare compliance with respect to the LEED criteria. Notice: This verification is generated by the Assessment Service of BMS. The distribution or publication by third parties is not permitted. The data sheet is not a LEED certification document. The information is based on the manufacturer‘s specifications. Despite a diligent treatment of all information BMS can not make any warranties about the completeness, reliability and accuracy of this information. The requirements of LEED can be interpreted differently and depend on the project and scope of application. Therefore, BMS cannot accept any liability for the evaluation in terms of the LEED criteria. The user of the data sheet, the user / purchaser of the product and the consultant / planner, who is advising on this product has the duty to check the product for the intended application at their own responsibility. When a new version of this product verification is produced, the previous version loses its validity. © Assessment Service of Building Material Scout ⁄ www.building-material-scout.com / Date: … .2022 Page 19/19

PDF | 401 KB